Sentence examples of "Ernst" in German

<>
Ich werde hier nicht ernst genommen. Меня вот не принимают всерьёз.
Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen. Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.
Doch nicht nur Japan braucht eine Regierung, die regionale Sicherheitsfragen ernst nimmt. Но не только Японии нужно правительство, которое принимает всерьёз вопросы региональной безопасности.
Sehr wohl aber sollten diese Ressentiments in der politischen Debatte ernst genommen werden. Но это чувство необходимо принимать всерьёз во время проведения политических дебатов.
Stattdessen haben wir Stereotypen wie "echte" Vergewaltigungsopfer aussehen und handeln müssen, um ernst genommen zu werden. Вместо этого у нас есть стереотипы о том, как должны выглядеть и действовать "реальные" жертвы изнасилования, чтобы их принимали всерьез.
Es wäre gut, wenn Leute aufmerksamer wären, und diese Art von Berechnungen ernst nehmen und daran teilnehmen würden, denn dies würde Dinge ändern. Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden. Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке.
Ich weiß, dass du mich nicht ernst nimmst. Я знаю, что ты не принимаешь меня всерьёз.
Es sieht so aus, als würdest du mich nicht ernst nehmen! Похоже, ты не принимаешь меня всерьёз!
Es sagt sehr viel aus über die Leichtgläubigkeit der Finanzmärkte, dass sie dieses Argument ernst nahmen. То, что финансовые рынки приняли этот аргумент всерьез, много говорит о том, насколько они легковерны.
Brüssel scheint von den beiden Großmächten des Kalten Krieges nur noch bedingt Ernst genommen zu werden. две великие державы Холодной Войны, кажется, не принимают Брюссель всерьез.
Über derartige Maßnahmen kann man sich nur schwer aufregen - Katholiken, die sie nicht ernst nehmen genauso wenig wie die "einfachen Gläubigen". На такие меры трудно рассердиться - как католикам, которые не принимают их всерьез, так и "простым верующим".
Vor allem sollte jede Analogie, wenn man sie ernst nimmt, zu einer bestimmten Handlungsweise führen, und das ist heute bei weitem nicht der Fall. Кроме того, каждая из аналогий, если принимать ее всерьез, должна вести к конкретному плану действий, а сегодня до такого плана еще далеко.
Nimmst du mich nicht ernst? Ты не принимаешь меня всерьёз?
Nehmen Sie mich nicht ernst? Вы не принимаете меня всерьёз?
Nimm Tom nicht zu ernst. Не принимай Тома слишком всерьёз.
Nehmt Tom nicht zu ernst. Не принимайте Тома слишком всерьёз.
Nehmen Sie Tom nicht zu ernst. Не принимайте Тома слишком всерьёз.
Mir scheint, du nimmst mich nicht ernst! Похоже, ты не принимаешь меня всерьёз!
Mein Junge, du nimmst den alten Goethe viel zu ernst. Мальчик мой, ты принимаешь старого Гёте слишком всерьёз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.