Sentence examples of "Forschern" in German

<>
Translations: all153 исследователь137 other translations16
Der "Bradley-Effekt" beruht darauf, dass weiße Wähler den Meinungsforschern ihre Vorurteile nicht zeigen. Идея позади "эффекта Брэдли" заключается в том, что белые избиратели не раскроют свои предубеждения исследователям общественного мнения.
Die Entdeckung der Radioaktivität, der Röntgenstrahlung sowie des Elektrons eröffnete den Forschern eine neue Welt. Открытие радиоактивности, рентгеновских лучей и электрона положило начало новому миру.
Normale und abnormale Verhaltensweisen könnte auf institutioneller Ebene definiert und über eine Liste den Forschern übermittelt werden. Можно было бы согласовать нормальное и ненормальное поведение для каждого вида и предоставить этот список всем ученым.
In dieser Zeit wurden moderne Technologien entwickelt, die die Arbeit von Biologen und Verhaltensforschern wirklich grundlegend verändert haben. За это время повились современные технологии, которые сильно изменили то, как работают биологи в полевых условиях.
Sogar ein Drittel der Demokraten hat den Meinungsforschern zu verschiedenen Zeitpunkten erklärt, sie würden nicht für einen schwarzen Kandidaten stimmen. Действительно, треть демократов в разные времена говорила исследователям общественного мнения, что они не будут голосовать за черного кандидата.
Aber ebenso wie Verbraucher von heute am internationalen Markt einkaufen, beruht auch die Entscheidung von Studierenden und Forschern für eine Universität auf internationalen Gesichtspunkten. Но в сегодняшнем мире студенты и научные работники выбирают университет во многом так же, как магазин потребительских товаров на международном рынке.
Die Bestimmungen, die von der Pharma-Industrie vorangetrieben wurden, sind, worauf eine Reihe von Forschern hingewiesen hat, so unausgewogen, dass sie sogar den wissenschaftlichen Fortschritt beeinträchtigen. Как отмечают многие голоса в научном мире, условия, продвигаемые фармацевтическими компаниями, были настолько несбалансированными, что негативно повлияли на научный прогресс.
Damit hätte man allen Forschern ermöglicht, qualitätvolle Forschung zu betreiben ohne "ein Leben nehmen, um ein anderes zu retten" wie Präsident George W. Bush es ausdrückte. Теперь любой учёный мог проводить качественные исследования, избегая того, что президент США Джордж Буш назвал "отниманием жизни ради спасения другой жизни".
Dies brachte den Forschern zu Bewusstsein, dass die Quelle genetischer Variation größer ist als bisher angenommen, und zwang uns, Spekulationen über die Implikationen dieser Entdeckung anzustellen. Это насторожило учёных и навело их на мысль о существовании более обширного источника генетических вариаций, чем считалось ранее, и вынудило нас пуститься в обсуждение значения данного открытия.
Jeder, der diese Begriffe nicht unterscheidet wird die Erforschung des Glücks vermasseln, und ich gehöre zu einer Menge von Forschern über Wohlbefinden, die die Erforschung des Glücks lange vermasselt haben auf genau diese Art. Тот, кто не делает между ними различия, обязательно запутается в понимании счастья, и я сам из тех студентов благополучия, которые довольно долго путались в изучении счастья именно таким образом.
Mein Kollege an der Universität Princeton, Daniel Kahneman, hat gemeinsam mit anderen Forschern versucht, das subjektive Wohlbefinden der Menschen zu messen, indem er sie in regelmäßigen Abständen über den Tag verteilt über ihre Gemütsverfassungen befragte. Мой коллега из Принстонского университета Дэниэл Канеман и несколько помощников по исследованию попытались измерить субъективное состояние людей, спрашивая их об их настроении через частые интервалы времени в течение дня.
Das basiert nicht auf Theologie oder Philosophie, es liegt begründet im Studium der Psyche, in all diesen Bereichen der Forschung von den Neurowissenschaftlern zu den Erkenntnistheoretikern, ökonomischen Verhaltensforschern, Psychologen, Soziologen, wir alle entwickeln eine Revolution im Bewusstsein. И он основывается не на теологии или философии, а на изучении разума, во всех сферах исследований от неврологии до когнитивистов, поведенческих экономистов, психологов, социологов мы развиваем революцию в сознании.
Tatsächlich regte vor drei Jahren eine von Derek Wildman geleitete Gruppe von Forschern in den Proceedings of the National Academy of Sciences an, dass Schimpansen sich als den Menschen derart nah verwandt erwiesen hätten, dass sie in die Gattung Homo aufgenommen werden sollten. Действительно, три года назад группа ученых во главе с Дереком Уилдманом в Трудах Национальной Академии Наук предположила, что с генетической точки зрения шимпанзе показывают такую близость к людям, что их необходимо включить в вид Гомо.
In seinem 1945 erschienenen Buch Science, the Endless Frontier argumentierte Bush, dass Grundlagenforschung erheblicher und kontinuierlicher finanzieller Unterstützung bedürfe, dass entsprechende Fördermittel potenziell allen Forschern offenstehen sollten und dass über Art und Empfänger der Förderung letztlich auf der Grundlage von Peer Reviews zu entscheiden sei. В своей книге "Предел науки - бесконечность", вышедшей в 1945 году, Буш утверждал, что для фундаментальных научных исследований необходима существенная и стабильная финансовая поддержка, что потенциально эта поддержка должна быть доступна для всех ученых, и что именно на основе результатов экспертной оценки должно приниматься решение о том, как и кому будут предоставлены средства.
Es einzelnen, durch die Regierung geförderten Forschern zu ermöglichen, Stammzellen-Linien unter Verwendung einer Reihe von Bedingungen in ihren eigenen Laboratorien zu gewinnen - wie es kürzlich in Frankreich und in Großbritannien gestattet wurde - ist der beste Weg, um zu bestimmen, welche Bedingungen der Herstellung von Zellen für bestimmte therapeutische Zwecke kritisch sind. Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей.
Google Anworten ist etwas, dass wir angefangen haben, was wirklich cool ist, womit Sie für fünf bis 100 Dollar eine Frage eingeben können, welche dann an eine Gruppe von Forschern geht, die dann rausgehen und nach der Antwort auf ihre Frage forschen und es ist garantiert mit allem drum und dran, und Sie bekommen eine wirklich sehr gute Antwort auf Dinge, ohne selber diese ganze Zeit zu investieren. Это Google Answers - всего за 5-100 долларов вы задаете вопрос и целая команда поисковиков ищет ответ на него, все гарантировано, и вы получаете ответы, не тратя времени на поиски.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.