Sentence examples of "Funktionäre" in German

<>
Die politischen Funktionäre der Republikaner sind viel weniger an den nationalen Rücklagen als an Arbeitsplatzverlusten im produzierenden Gewerbe interessiert. Республиканские политические деятели гораздо меньше заботятся о национальных сбережениях, чем о сокращении рабочих мест в производственном секторе.
In manchen Fällen wurden sogar alte Heuchelei und Opportunismus durch neue Formen derselben ersetzt, wie man an dem Erfolg vieler ehemaliger Funktionäre und Geheimpolizei-Mitglieder erkennen konnte. Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
Der Funktionär aus Jablonec ist vor der Donnerstagsverhandlung in Nymburk zuversichtlich und glaubt, der Wahlkampf werde sich bei einem eventuellen Erfolg der tschechischen Auswahl sicher entschärfen. До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной.
"Die Funktionäre zwingen die Leute zur Rebellion. "Чиновники заставляют людей бунтовать.
Sicher, er provozierte Parteifunktionäre durch seinen oft unkonventionellen Ansatz. Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами.
Häufig sind die staatlichen Funktionäre selbst die schlimmsten Menschenhändler. Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми.
Jüngsten Berichten zufolge verstecken sich hochrangige Funktionäre der Hamas in Krankenhäusern. По недавним сообщениям, руководство Хамаса в настоящее время скрывается в больницах.
Kritiker spotten, dass lokale Funktionäre der Kommunistischen Partei diese Wahlen manipulieren. Критики смеются, утверждая, что местные чиновники коммунистической партии манипулируют этими выборами.
Es gibt auch Berichte über die Besuche hoher Funktionäre in Hongdong. Также встречаются репортажи о визитах в Хундун высокопоставленных чиновников.
Anschließend begann man Beratung bei der Berichterstattung gegen Termine bei Parteifunktionären anzubieten. Впоследствии, работники управления посчитали возможным давать указания относительно формы и содержания репортажей в обмен на содействие в получении доступа к тому или иному официальному лицу.
Stattdessen haben diese Funktionäre entschieden, das ADB-Geschäft neu auf drei Bereiche zu auszurichten: Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления:
Sinn und Zweck der Übung ist schlicht, Spitzenfunktionären im Kreml Einnahmen aus Korruption zu verschaffen. ее целью является создание источников дохода для высокопоставленных кремлевских чиновников.
Handelsfunktionäre müssen die Lehren aus den Erfahrungen dieser Länder anerkennen und die Bestimmungen entsprechend reformieren. Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом.
Die Berichte von Spitzenforschern wurden durch politische Funktionäre abgeändert, wenn die Fakten der offiziellen Überzeugung widersprachen. Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
Hu Wenhai, ein mutiger Mann aus Shanxi, der zwei korrupte Funktionäre tötete, sagte vor seiner Hinrichtung: Ху Вэньхай - смельчак из Шаньси, убивший двух коррумпированных чиновников - сказал перед казнью:
Andere zeigen Führungsstärke bei der Verfolgung von Unternehmen, die Schmier- und Bestechungsgelder an ausländische Funktionäre gezahlt haben. Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам.
Ich weiß, dass ich sterben muss, aber mein Tod wird die Aufmerksamkeit dieser Funktionäre auf sich ziehen." Я знаю, что умру, но моя смерть привлечет внимание этих чиновников".
Sollen die verantwortlichen Funktionäre, unter ihnen auch Bush, vor Gericht gebracht werden, weil sie gegen das Gesetz verstoßen haben? Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша?
Die großen Parteien schreiben ihre eigenen Kartellgesetze, stimmen über ihre eigenen Fördermittel ab und küren ihre eigenen gewählten Funktionäre. Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
ebenso wenig der Kontrast zwischen den meist scharfen öffentlichen Erklärungen der iranischen Funktionäre und ihren häufig gemäßigten privaten Äußerungen. так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.