Sentence examples of "Furcht" in German
Das macht Terroristen Furcht erregender als gewöhnliche Kriminelle.
И это делает их более опасными, чем обычные преступники.
Furcht erregende, unkontrollierte Umwälzungen unter Führung gebildeter, urbanisierter Kosmopoliten.
зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
Die Sicherheitspolitik der Bush-Administration war noch mehr als Furcht erregend:
Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей;
Sexueller Missbrauch ist nicht zwangsläufig traumatisch im Sinne von allumfassend Furcht einflößend.
Сексуальное совращение не всегда травмирует как чрезвычайно ужасающее.
Frauen kamen an die Öffentlichkeit, protestierten gegen einen brutalen Diktator, sprachen ohne Furcht.
Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора.
Das hier ist eine Furcht erregende Folie, sie zeigt Fettleibigkeit in der Welt.
Я имею в виду, это страшный спуск, я говорю это не для того, чтобы сделать отступление от темы, что это выглядит как ожирение в мире.
Diese Furcht lässt Parasiten zu Hauptdarstellern in Science-Fiction-Filmen wie Alien werden.
Именно чувство ужаса делает паразитов столь подходящими объектами научно-фантастических фильмов, подобных нашумевшему фильму Чужие.
Youngs düsteres Bild weist eine Furcht erregende Ähnlichkeit mit der Welt unserer Tage auf.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром.
Objektiv betrachtet bietet die Regierung unter Präsident George W. Bush ein Furcht erregendes Bild.
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
Die Globalisierung des Hochschulwesens ist zu begrüßen und kein Anlass zur Furcht - auch was die USA angeht.
Глобализацией высшего образования нужно воспользоваться, а не бояться её - в том числе и Америке.
Es gibt nun außerdem zwei Gründe zur Furcht vor einem Rückschlag der Rezession, einer sogenannten double-dip recession.
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии.
In diesem Moment erblickte ich einen Furcht einflößenden Hai, der beschlossen hatte, ich sei gekommen, ihn zu füttern.
В этот момент я увидел страшную акулу, которая решила, что я пришёл её покормить.
Inzwischen sind einige von ihnen im Gefängnis, im Exil oder sie haben sich aus Furcht aus der Industrie zurückgezogen.
Сегодня некоторые из них в тюрьме, ссылке или же были вынуждены уйти из этой отрасли.
Eine mit Toxoplasma infizierte Ratte ist vollkommen gesund, verliert aber die instinktive Furcht, die beim Geruch von Katzen einsetzt.
Токсоплазма (протозоид, начинающий свой жизненный цикл в крысах и прочих млекопитающих) своим окончательным носителем выбирает кошек.
Der Rest meines Vortrags erzählt, wie ich lernte, diese Furcht zu überwinden, und die Herausforderung der Indus-Schrift anzunehmen.
В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо.
Sie bringen der Assimilierung Widerstand entgegen, aus Furcht, dass sie sie ihrer Identität beraubt, ohne ihnen eine neue zu bieten.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Die Furcht vor Krisen ist verständlich, doch ohne diese neuen, kreativen Finanzierungsansätze hätte es etwa Silicon Valley möglicherweise nie gegeben.
Боязнь кризиса понятна, но без подобных новых, творческих подходов к финансированию Силиконовая долина могла бы так никогда и не появиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert