Sentence examples of "Gebets" in German with translation "молитва"
Translations:
all18
молитва18
Letzten Monat hielt der palästinensische Religionsminister Mahmud Habash im Rahmen eines öffentlichen Gebets in Ramallah eine Rede, die den Verfechtern einer derartigen Lösung Anlass zur Hoffnung gab.
В прошлом месяце, во время публичной молитвы в Рамаллахе, палестинский министр по делам религии Махмуд Хабаш произнес речь, которая дает надежду сторонникам этого решения.
Möchte jemand eine Vergleichsstudie machen zwischen Gebeten und etwas anderem?
Кто-нибудь хочет провести сравнительное исследование эффективности молитвы?
Ich hörte Gebete der Sufi - demütige Muslime, gehasst von den Taliban.
Я слышала суфийские молитвы - простых мусульман, ненавистных Талибам.
"Und du sagst also, dass Gott meine Gebete nicht erhört hat?"
"Так значит Бог не отвечал на мои просьбы и молитвы?"
Ihre Reklameflächen sind Handbücher, Gebete für das Wohlergehen aller fühlenden Wesen.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ.
Wenn man dieses Gebet liest, dann hört sich das unglaublich selbstsüchtig und egozentrisch an.
Когда читаешь эту молитву, она звучит ужасно эгоистичной, сосредоточенной на себе.
Ahmadinedschad leitet seine öffentlichen Ansprachen normalerweise mit Gebeten für die umgehende Rückkehr des Mahdi ein.
Вообще, Ахмадинеджад начинает все свои общественные речи с молитвы о скорейшем возвращении Махди.
Wenn dein Vogel anfängt zu singen, während du betest, wirst du abgelenkt und dein Gebet nichtig.
если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
Eine derartige Gesellschaft ist nicht die Antwort auf all unsere Gebete um Anstand und Fairness, oder selbst um vernünftige und gute Entscheidungen.
Такое общество не является ответом на все молитвы о справедливости и порядочности или даже разумных и правильных решениях.
Im englischen Parlament beginnt jede Sitzung mit christlichen Gebeten unter dem Vorsitz eines Parlamentssprechers, der entweder Christ, Jude oder ohne Bekenntnis sein kann.
В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими.
in der Uhrzeit für das Gebet zum Ausdruck gekommen ist, da einige Mitglieder des Gremiums der Meinung waren, dass die Pendeluhr der verfassungsgebenden Versammlung nicht genau ging.
времени для молитвы, поскольку некоторые члены комитета посчитали, что часы Учредительного собрания были неправильно настроены.
Sie beginnt jede Unterrichtsstunde mit einem Gebet, aber sie ist eine alleinstehende, mutige, finanziell unabhängige Frau in einem Land, in dem Mädchen mit 12 Jahre verheiratet werden.
Она начинает каждую лекцию с молитвы, но она незамужняя, решительная, независимая в финансовом отношении женщина в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет.
In dieser ganzen Zeit existiert die Welt nur als Abstraktion, während man ihn die Werte der Gesellschaft lehrt, auch die Vorstellung, dass nur Gebete das kosmische Gleichgewicht aufrechterhalten.
Но пока время не пришло, мир существует для него как абстракция, пока ему преподают ценности общества, и в том числе убеждения, что их молитвы и только их молитвы, поддерживают космическое равновесие.
Indem sie einen Schleier oder einen Bart tragen, das Recht auf Räume für ihr Gebet am Arbeitsplatz oder in der Schule einfordern und besondere Nahrungsmittel beanspruchen, geben sich Moslems offen als solche zu erkennen.
Нося паранджу или отпуская бороду, требуя права на место для молитвы на работе или в школе, особых продуктов питания, мусульмане открыто идентифицируют себя как мусульмане.
Wenn man trotz unerträglicher Schmerzen selbst in der eigenen Zelle stundenlang ohne Pause verhört wird und das komplette Zwangssystem eines autoritären Regimes einschließlich seiner Medien versucht, einen ein für alle Male zu diskreditieren und zu vernichten, wird das Gebet zum einzig privaten, vertrauensvollen und einem Mut gebenden Gespräch, dass man haben kann.
Когда, несмотря на невыносимую боль, вас допрашивают - в том числе и в вашей камере - десятки часов без перерыва, и вся система принуждения авторитарного режима, в том числе средства массовой информации, пытается дискредитировать и уничтожить вас раз и навсегда, молитва становится единственной сокровенной, доверительной и обнадеживающей беседой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert