Sentence examples of "Gefangenen" in German with translation "пойманный"

<>
Besonders herzergreifend ist das Schicksal der vielen in Griechenland gefangenen Einwanderer und Asylbewerber. Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа.
Doch die Arbeiter waren im ländlichen Sektor "gefangen": Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе:
Tatsächlich das erste Exemplar, das je lebend gefangen wurde. которая, как оказалось, была первым представителем своего вида, пойманным в живом виде.
Den Fisch, den wir essen wollen, ist noch nicht gefangen. Та рыба, которую мы хотим съесть, ещё не поймана.
Sie wurden von amerikanischen Soldaten gefangen als sie versuchten, Amerikaner zu töten. Они были пойманы американскими солдатами, при попытке убить американцев.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben. Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Mit Schleppnetzen gefangene Fische werden an Bord der Schiffe ausgekippt, wo man sie ersticken lässt. Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
Hier, auf einem Foto von Brian ist ein scheinbar gekreuzigter Hai gefangen in einem Netz vor Baja. Здесь, на фото Брайана, будто бы распятая акула, поймана в жаберную сеть около Бахи.
Ein in der Liquiditätsfalle gefangenes Amerika ist - ganz einfach - ein Land ohne wirksame Werkzeuge für das gesamtwirtschaftliche Management. Пойманная в ликвидную ловушку Америка - это страна, лишенная эффективных инструментов макроэкономического управления.
Hier sieht man die Stadt Lahore, die etwa 300 km südlich von Abbottabad liegt, wo Bin Laden gefangen wurde. Это город Лахор, который находится в трёхстах километрах южнее Абботтабада, где был пойман бен Ладен.
Humane Schlachtvorschriften gibt es für Wildfische, die im Meer gefangen oder getötet werden, ebenso wenig wie für die meisten Zuchtfische. Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы.
Die gegenwärtige Führung Israels und ein Teil der israelischen Gesellschaft sind in einer idiosynkratischen Logik der Angst und Selbstbezogenheit gefangen. Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
Ich hatte Angst, ein unterdrückter Teil von mir würde außer Kontrolle geraten und ich wäre für immer gefangen im schockierenden Brodeln ihres Gestanks. Я боялся, что какая-то подавленная часть меня выйдет из-под контроля, и я окажусь на веки пойман дурманящей сетью её зловония.
Wenn der Ball gefangen wurde, kann der Schiedsrichter manchmal nicht mit Sicherheit wissen, ob der Ball die Kante des Schlägers noch berührt hat. Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Das Einhorn lief mit aller Kraft gegen den Baum und stieß sein Horn so kräftig in den Stamm, dass es dieses nicht mehr herausziehen konnte und gefangen war. Единорог со всей силой столкнулся с деревом и вошёл своим рогом в ствол настолько глубоко, что не мог уже вытащить его и был тем самым пойман на месте.
Das heißt den Ball ins Außenfeld schlagen, er kommt auf, er wird nicht gefangen, und wer den Ball versucht hat zur First Base zu werfen, hat es nicht rechtzeitig geschafft und der Läufer war in Sicherheit. Это означает, что мяч был послан за пределы поля, коснулся земли, не был пойман, или подающий не смог вовремя добежать на первую базу, и бегущий объявляется "в безопасности".
Dieses Bild hier zeigt den Trophäenfisch, den größten Fisch, der von Leuten gefangen wurde, die eine Menge Geld bezahlen um ein Boot zu besteigen, und einen Ort wie Key West in Florida besuchen, eine Menge Bier trinken und eine Menge Haken und Angelschnüre ins Wasser lassen. Эта фотография показывает трофейную рыбу, самые большие экземпляры, пойманные людьми платящими много денег за то, чтобы попась на лодку, уйти недалеко от Ки-Уэст во Флориде, выпить много пива, забросить много крючков с наживкой в воду,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.