Sentence examples of "Gelassenheit" in German

<>
Und das ist die mentale Qualität von Gelassenheit. Это и есть психологическое качество самообладания.
Winy Maas vom Rotterdamer Architekturbüro MVRDV, Meister der tollkühnen Balkendiagramme und Produzent von witzigen, ja oft zynischen Bauten, nahm die Sache mit gewohnter Gelassenheit und erschien zum Wettbewerbs-Hearing anno 2003 mit fünf Büchern unterm Arm und einem Grinsen im Gesicht. Вини Маас из роттердамского архитектурного бюро MVRDV, мастер смелых столбчатых диаграмм и автор остроумных, иногда даже циничных построек, отнесся к задаче со своей обычной невозмутимостью и появился на конкурсном прослушивании в 2003 году с пятью книгами под мышкой и ухмылкой на лице.
Friede, Gesundheit, Gelassenheit, Glück, Nirvana. Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана.
Die grundlegenden Charakterzüge dieses Menschen waren Selbstvertrauen und Gelassenheit. Основными чертами характера этого человека были уверенность в себе и спокойствие.
Seine Gelassenheit wirkt wohltuend auf die Menschen in seiner Umgebung. Его спокойствие благотворно влияет на окружающих.
Geschicklichkeit und Gelassenheit, Mut und Erfindergeist waren in ihm gleichermaßen vereint. Ловкость и хладнокровие, смелость и сообразительность сочетались в нем в равной степени.
Wenn ich diese Symbole sehe den Regenbogen und die Taube, denke ich an persönliche Gelassenheit. Когда я вижу изображения радуги и голубя, я думаю о безмятежности.
kennen wir viele Leute in grossen Schwierigkeiten, die es schaffen, Gelassenheit, innere Stärke, innere Freiheit und Zuversicht zu bewahren. С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях ухитряются сохранить спокойствие, внутреннюю силу, внутреннюю свободу, уверенность в себе.
Wohlbefinden ist ein tiefer Sinn für Gelassenheit und Erfüllung, ein Zustand, der tatsächlich alle Gefühlslagen durchdringt und ihnen zugrundeliegt. Это - глубокое чувство безмятежности и полноты самореализации, состояние, которое в действительности пропитывает и предвосхищает все эмоциональные состояния,
Aus diesem Grund zeigen die postkommunistischen Gesellschaften keine Erhabenheit und keine Gelassenheit, die ernsthaft in Kontrast zum Westen stehen würde. Именно поэтому пост-коммунистические общества не проявляют никакого благородства или беспристрастия, что сильно отличает их от Запада.
Er teilte die Lorbeeren mit Gelassenheit, übernahm die Verantwortung für das Versagen seiner Untergebenen, gab seine Versäumnisse zu und lernte aus seinen Fehlern. Он легко делился заслугами, брал ответственность за ошибки своих подчиненных на себя, постоянно признавал свои ошибки и учился на них.
Tatsächlich legen die Menschen in Peking und Delhi mehr Gelassenheit an den Tag als es die meisten anderen täten, würde man ihr Einkommen um 40% senken. Действительно, люди в Пекине и Дели проявляют большее спокойствие, чем большинство людей, если бы их доходы сократились на 40%.
Wohingegen man, wenn man alle drei Bereiche mit gleicher Hingabe beachtet, sich ein Leben ermöglicht, dass nicht nur mit dem Erreichen von Zielen gefüllt ist, sondern auch mit Gelassenheit. Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием.
Da China weiß, dass Ma kein Verfechter der Unabhängigkeit ist, ist es jedoch in der Lage seinem Engagement die Republik China auf Taiwan zu erhalten mit größerer Gelassenheit zu begegnen. Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване.
Mit der Art und Weise, wie sie das Leben anderer erweitert, ist ihr Leben für mich eine der erfolgreichsten "Karrieren", die ich kenne - und sie führt dieses Leben während sie Ruhe, Gelassenheit und Frieden ausstrahlt. Если учитывать то значение, которое она играет в жизни других людей, ее карьера является одной из самых успешных "карьер", которые я знаю, карьерой, которая продолжается, пока человек излучает спокойствие, безмятежность и миролюбие.
Nachdem bei der globalen Finanzkrise das Schlimmste - u.a. das hohe Risiko einer weltweiten Depression - überstanden ist, fühlen sie sich durch ein weit verbreitetes Gefühl, dass inzwischen wieder Gelassenheit, wenn schon nicht Vertrauen eingekehrt ist, ermutigt. После преодоления худшего из случавшихся в истории человечества глобальных финансовых кризисов, и как результат высокого риска глобальной депрессии, они начинают испытывать воодушевление благодаря разделяемому все большим количеством людей в мире ощущению спокойствия, если не уверенности.
auf die immense moralische Instanz Nelson Mandelas, eines Mannes um den uns die ganze Welt beneidet und dessen Gelassenheit und Klugheit ihn zu einer Ikone der Vergebung, des Mitgefühls, des Großmuts und der Versöhnung werden ließ. моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле.
Doch während ich mich auf dem Markt bewegte - die Rundungen meiner Brüste bedeckt, die Form meiner Beine unkenntlich gemacht, ohne dass mein langes Haar um mich herumwirbelte - empfand ich ein ungekanntes Gefühl von Ruhe und Gelassenheit. но, когда я ходила по рынку - прикрытый вырез моей груди, скрытая форма ног, длинные не развивающиеся волосы - я испытывала новое чувство спокойствия и безмятежности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.