Sentence examples of "Gerichtsbarkeit in Strafsachen" in German

<>
die Gerichtsbarkeit besteht nur insoweit, wie die nationalen Regierungen daran scheitern, einen Fall in gutem Glauben zu untersuchen und, falls erforderlich, zu verfolgen. Он имеет юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные правительства не проводят расследования и, при необходимости, не выносят обвинения - согласно справедливости.
Ohne viel Aufsicht durch die Zentralregierung und ohne unabhängige Gerichtsbarkeit oder einer freien Presse, die diese Beamten zur Rechenschaft ziehen würden, sind diese lokalen Behörden in ländlichen Gegenden oft selbst das Gesetz. При слабом надзоре со стороны центрального правительства и отсутствии независимого суда или свободной прессы, которые могли бы призвать их к ответу, местные власти в сельских регионах часто сами себе закон.
In Indonesien hat beispielsweise der Druck durch die internationale Gerichtsbarkeit hinsichtlich des Aufruhrs in Ost-Timor im September 1999 dazu geführt, dass die indonesische Regierung eine zwanzig Namen Verdächtiger umfassende Liste veröffentlicht. Например, в Индонезии угроза международного правосудия, касающаяся беспорядков в сентябре 1999 года в Восточном Тиморе, привела к тому, что правительство Индонезии опубликовало список 22 подозреваемых.
Diejenigen, die sich durch ihren Dienst in der baathistischen Gerichtsbarkeit gründlich selbst kompromittierten kommen ebensowenig in Frage, wie aus dem Exil zurückkehrende Richter. ни те, кто полностью скомпрометировали себя служением судебной власти Ба'атист, ни возвращающиеся изгнанники.
Die Versuche der USA, extra-territoriale Gerichtsbarkeit auszuüben (z.B. der Versuch, Geschäftsmänner aus Großbritannien einen Besuch in Kuba zu verwehren), rufen europäisches Missfallen hervor. Попытки США расширить свою экстра-территориальную юрисдикцию, включая попытку запретить британским бизнесменам посещать Кубу, подогревают негодование Европы.
Die Opposition gegenüber Mursi verstärkte sich nach der im November 2012 annullierten Verfassungserklärung, durch die er versucht hatte, absolute Macht zu erlangen - angeblich, um die jungen, gewählten Institutionen des Landes gegen eine politisierte Gerichtsbarkeit zu schützen. Сопротивление против Мурси укрепилось после аннулированной Конституционной декларации ноября 2012 г., с помощью которой он стремился повысить свои полномочия, - якобы для защиты неоперившихся избранных институтов страны от политизированной судебной власти.
Die gute Nachricht ist, dass viele chinesische Regionalregierungen, die für die Gerichtsbarkeit des Landes verantwortlich sind, beginnen, miteinander um eine bessere IdE zu konkurrieren. Хорошая новость заключается в том, что многие из местных органов власти Китая, осуществляющих контроль над судами страны, начинают конкурировать друг с другом в сфере создания более эффективной ИПС.
Sie verurteilen den neuen rechtlichen Imperialismus und werfen die Frage auf, warum fremde Strafverfolger kritische Entscheidungen über eine Gerichtsbarkeit von Ländern treffen sollten, zu denen sie keinerlei persönliche Beziehungen haben. Умаляя значение нового судебного имперализма, они спрашивают, почему иностранные прокуроры должны принимать критические решения о справедливости, затрагивающие страны, с которыми у них нет никаких связей.
Der internationale Strafgerichtshof - ein Tribunal mit weltweiter Gerichtsbarkeit hinsichtlich Genozid, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit - gründet sich auf eine ähnlich katalytische Theorie: Международный Суд Преступлений - трибунал, с потенциальной мировой юрисдикцией, направленной против геноцида, военных преступлений и преступлений против гуманности - создан на сравнимой каталитической теории.
Was wir jetzt brauchen ist ein Gericht, ein Ort der für bindende Gerichtsbarkeit sorgt - sowohl für unterdrückte Minderheiten als auch für die Länder, die von ethnischen Konflikten gespalten werden. Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами.
Aber die Auswirkung seines Falles auf die internationale Gerichtsbarkeit stellt sicher, dass er in Chile wenigstens eher aufgrund der Anklageerhebung im Gedächtnis bleibt, denn aufgrund der Straffreiheit, die er sichergestellt haben wollte. Но эффект этого дела, произведенный на международное правосудие, обеспечил тот факт, что по крайней мере о нем будут вспоминать по обвинениям в Чили, а не по безнаказанности, которою он пытался сохранить.
Fast zur gleichen Zeit floh Ex-Ministerpräsident Craxi vor der italienischen Gerichtsbarkeit nach Tunesien, als im Rahmen der Aktion Mani Pulite (saubere Hände) ein als Tangentopoli (Stadt der Schmiergelder) bekannt gewordenes weitverzweigtes Korruptionsnetzwerk an das Licht der Öffentlichkeit befördert wurde. Почти в то же самое время бывший премьер Кракси сбежал в Тунис, преследуемый итальянскими судами, которые достигли вершины расследования mani pulite (чистые руки) обширной сети коррупции, известной под названием Тангентополи (Брайбсвилле).
Es gab eine lebendige parlamentarische Mehrparteiendemokratie, eine unabhängige Gerichtsbarkeit und eine der ersten emanzipatorischen Frauenbewegungen der Welt. Это была многопартийная парламентская демократия с независимой судебной системой и одним из самых ранних мировых движений за эмансипацию женщин.
Keines dieser beiden Ereignisse für sich ist weltbewegend, aber zusammen bedeuten diese beiden Schritte, dass ein neues System internationaler Gerichtsbarkeit funktioniert. Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
In jedem Fall aber wurde der Beweis dafür erbracht, dass eine sich entwickelnde Partnerschaft zwischen der nationalen und der internationalen Gerichtsbarkeit bedeutet, dass Tyrannen und Folterer - sowohl die der Vergangenheit, als auch die der Zukunft - nicht länger ungeniert mit einer lebenslangen Straffreiheit rechnen können. В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность.
Ein weiterer Fall, bei dem die internationale Gerichtsbarkeit einen positiven Effekt gezeitigt hat, ist der Fall im Zusammenhang mit dem Tschad. Дригим примером позитивного влияния международного правосудия является Чад.
Pinochets Fähigkeit, sich der Gerichtsbarkeit zu entziehen, warf auch einen dunklen Schatten auf die militärischen Institutionen des Landes und viele Chilenen fragten sich, wie weit das Land in seinem Übergang zur Demokratie tatsächlich schon fortgeschritten ist. Способность Пиночета уклоняться от судов бросила большую тень на военные учреждения страны и заставила многих чилийцев задуматься над тем, как далеко в действительности продвинулась страна в своем переходе к демократии.
Internationale Gerichtsbarkeit zur Unterstützung der nationalen Justiz Международная система правосудия поддерживает национальную
Und doch wird die internationale Gerichtsbarkeit als elitär und undemokratisch angegriffen. Тем не менее, международное правосудие обвиняется в том, что оно - элитистское и недемократическое.
Der Irak hat eine Übergangsverfassung einschließlich eines Grundrechtskatalogs und einer unabhängigen Gerichtsbarkeit. Ирак имеет временную конституцию, включающую "Билль о правах" и независимую судебную систему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.