Sentence examples of "Gezwungen" in German

<>
Er lächelte selten und gezwungen. Изредка появлявшаяся улыбка была зажатой.
Die Australier möchten zum Wählen gezwungen werden. Австралийцам нравится обязательное голосование.
Etwas das ein wenig freier ist, weniger gezwungen." Нечто более свободное, менее ограниченное."
Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten. Она была обязана выйти замуж за этого старика.
Zwei von ihnen waren innerhalb eines Monats gezwungen, zurückzutreten. Одному из них пришлось уйти в отставку через месяц после другого.
Weil wir das irgendwie müssen - wir sind dazu gezwungen. Потому что так надо - мы просто должны сделать это.
Politiker allerdings sind angesichts der Krise gezwungen, aktiv zu werden. Но, политики должны что-то сделать в условиях такого кризиса.
Angesichts dieser Alternativen könnte die Welt gezwungen sein, ihre Machtlosigkeit einzugestehen. Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
Die Staaten sind gezwungen, Arbeiter zu entlassen, da die Steuereinnahmen fallen. Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов.
Wenn Sie das machen, sind Sie gezwungen zu fühlen, was sie fühlen. Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они.
Alle konnten einen Sieg vorweisen, und niemand war gezwungen, eine Niederlage einzugestehen. Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Andere wiederum sind Männer und Jungen, die rekrutiert und in Milizeneinheiten gezwungen wurden. И все же помимо них - это мужчины и мальчики, нанятые и насильно завербованные в отряды милиции.
Das Problem ist, dass Deutschland bisher nicht gezwungen war, eine Entscheidung zu treffen. Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором.
Damals hatte Maos Kulturrevolution eine große Zahl seiner Revolutionskameraden auf einen Reformweg gezwungen. Тогда Культурная Революция Мао подтолкнула большое количество его революционных товарищей на реформистский путь.
CDU/CSU und FDP werden gezwungen sein, überzeugende Alternativen zu Schröders Politik vorzulegen. ХДС/ХСС и СвДП должны будут представить убедительные альтернативы политике Шредера.
Sie sind gezwungen, etwas zu tun, wovon Ihnen jeder sagt, dass es unmöglich ist. Вами что-то движет сделать то, что все другие считают невозможным.
Kreditnehmer könnten gezwungen sein, mehr zu "sparen", da sie höhere Hypothekarzinssätze zu bezahlen haben. Кредиторам приходится "сберегать" больше, чтобы оплатить более высокие проценты по закладным.
Die Gene werden in die Myelinproduktion gezwungen, all das Fett um das Gehirn zu myelinisieren. Гены должны произвести миелин, жир для образования миелинового слоя в мозге.
Sie begannen mit der Aufarbeitung der Strukturschwächen, die ihre Systeme in die Knie gezwungen hatten. Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы.
B. werden Frauen gezwungen, ihre Köpfe zu bedecken - den Hidschab zu tragen, die islamische Kopfbedeckung. носить хиджаб - накидку, скрывающую лицо и руки женщины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.