Sentence examples of "Gleichwohl" in German

<>
Translations: all28 тем не менее11 other translations17
Gleichwohl ist Meinungsfreiheit nicht absolut. С другой стороны, свобода слова не может быть абсолютной.
Gleichwohl haben alle drei eine akademische Ausbildung in Harvard absolviert. В то же время, все три получили академическую подготовку в Гарварде.
Gleichwohl ist man um Lichtjahre von einem neuen Kalten Krieg entfernt. Но нам еще далеко до новой Холодной Войны.
Öl ist ein Problem, und Kohle ist das gleichwohl grösste Problem. Сжигание нефти, и в гораздо большей степени - угля.
Gleichwohl droht das bilaterale Vorgehen in dieser Frage genau das zu erreichen: Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это:
Aber gleichwohl wurde ich vom Britischen Rat eingestellt, gemeinsam mit etwa 25 anderen Lehrkräften. Итак, Меня и ещё 25 учителей завербовал Британский Совет.
Aber gleichwohl interagiert man nicht viel mit Menschen, die nicht so wie man selbst sind. Но даже несмотря на это у них не так много общения с людьми не похожими на них.
Gleichwohl ist es auch möglich, dass die UMNO im Augenblick der Krise Anwar anwerben möchte. Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара.
Gleichwohl befinden wir uns auf den Philippinen, wo Imelda Marcos noch immer frei und unbehelligt lebt. В конце-концов, это Филиппины, где Имельде Маркос до сих пор живется легко и свободно.
Gleichwohl ist der Anteil der in Armut lebenden Menschen in diesem Zeitraum von 57% auf 49% gesunken. Однако доля живущих в бедности за это время снизилась с 57% до 49%.
Gleichwohl hat Chinas strategisches Selbstbewusstsein viele asiatische Demokratien veranlasst, ihre Beziehungen zu den USA zu vertiefen, so wie dies Südkorea durch ein bilaterales Freihandelsabkommen tat. При этом недавняя стратегическая напористость Китая принудила многие азиатские демократические государства стремиться углубить свои связи с США, как это сделала Южная Корея, заключив двустороннее соглашение о свободной торговле.
Gleichwohl argumentieren die USA - und die meisten Mitgliedsländer der Europäischen Union - dass die Situation des Kosovo einzigartig ist und man keinen rechtsverbindlichen internationalen Präzedenzfall schaffen würde. Однако США - и большинство членов ЕС - утверждают, что ситуация в Косово уникальна и она не создаст какого-либо юридически обязательного международного прецедента.
Mit der Öffnung seines Finanzsystems ließ sich China gleichwohl Zeit - sogar als andere ostasiatische Volkswirtschaften sich der Effizienz verschrieben und den Kapitalverkehr in den 1990er-Jahren liberalisierten. В то же время, Китай медлил с тем, чтобы сделать открытой свою финансовую систему - даже в то время, когда другие страны Восточной Азии последовали эффективным путем либерализации счетов своего капитала в 1990-х.
Gleichwohl berichtete das Wissenschafterteam, dass die CDR von 5,5 im Jahr 2002 auf 13,3 im Zeitraum nach der Invasion (März 2003 bis März 2006) angestiegen sei. Группа исследователей пришла к заключению, что общий коэффициент смертности вырос с 5.5 на тысячу человек в 2002 году до 13.3 на тысячу человек в период после вторжения (с марта 2003 по март 2006 года).
Gleichwohl befassen sich die offenen und umfassenden Kontrollsysteme des Fonds mit Themen wie Beschaffungspolitik, Kompromissen zwischen Effizienz und Eigentumsrechten und die Ausgewogenheit von Regierungs- und Nichtregierungsorganisationen als ausführende Partner. Однако такие проблемы, как политика найма персонала, нахождение компромисса между эффективностью и правом собственности и сбалансированностью усилий партнеров в лице правительственных и неправительственных организаций, занимающихся реализацией проектов, решаются посредством использования открытых и всесторонних систем управления Фонда.
Für die Europäische Union besteht zwar nicht die Notwendigkeit, wegen angespannter Beziehungen zu ihren östlichen Nachbarn etwas "zurückzusetzen", aber mit einem tiefgehenden strategischen Umbau dieser Beziehungen ist sie gleichwohl befasst. Европейский Союз, хотя и не нуждается в "перезагрузке" в связи с натянутыми отношениями со своими восточными соседями, занят глубокой стратегической реконструкцией этих отношений.
In einer großen Volkswirtschaft wie China, die zwar weitgehend zentral verwaltet wird, in der die Aktivitäten aber gleichwohl auf Familien, die Zivilgesellschaft, Märkte und die verschiedenen Regierungsebenen verteilt sind, ist Antifragilität entscheidend. "Антихрупкость" имеет решающее значение для крупных стран, например Китая, где администрация в значительной степени централизована, однако деятельность распределена среди семей, гражданского общества, рынков и различных уровней власти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.