Sentence examples of "Höhepunkt" in German
Das war auf dem Höhepunkt des Friedensprozesses.
В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре.
Jahrhundert auf dem Höhepunkt seiner Macht stand.
В своей противоречивой книге "Странная смерть либеральной Англии" Джордж Дейнджерфилд описывает стремительный упадок своей страны, находящей в апогее превосходства в начале прошлого века.
NEW YORK - Die Krise der Eurozone scheint ihren Höhepunkt zu erreichen.
Кризис еврозоны, кажется, достигает своего апогея;
Dies ist der Baikalsee am Höhepunkt des sibirischen Winters.
Это озеро Байкал в разгар сибирской зимы.
Rom blieb nach dem Höhepunkt seiner Macht noch für mehr als drei Jahrhunderte dominant.
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния.
Ich kam hinzu, als der Streit auf dem Höhepunkt angelangt war.
Когда я приехал, спор был в самом разгаре.
Dieses bittere Erlebnis erreichte seinen Höhepunkt mit der brutalen Besetzung Japans, die in den 30er und 40er Jahren stattfand.
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии.
Der Moment, in dem die Welt diesen Höhepunkt überschreitet.
Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи.
Die weltweiten Bestände sind von 68.000 Sprengköpfen am Höhepunkt des Kalten Krieges auf aktuell 20.000 gesunken.
Мировые арсеналы уменьшились с 68 000 боеголовок в разгар "холодной войны" до 20 000 сегодня.
Die Immobilienpreise erreichten 2006 ihren Höhepunkt und die Aktienpreise 2007.
Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году.
Ein globaler Holocaust aufgrund von Fehlern oder Fehlentscheidungen ist heute genauso möglich wie auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges.
Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten;
достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия;
Aber im Gegensatz zu den ersteren konnten sie selbst auf dem Höhepunkt der Krise ein hohes BIP-Wachstum und eine gewisse Stabilität beibehalten.
Но, в отличие от стран с развитой экономикой, они поддерживали высокие темпы роста ВВП и относительной стабильности даже в разгар кризиса.
Großbritannien, so scheint es, erlebt heute den Höhepunkt einer Mesoltheliom-Epidemie.
Великобритания, оказывается, сегодня находится на пике эпидемии мезотелиомы.
NEW YORK - Auf dem Höhepunkt des Irakkrieges sprach der damalige US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld von "bekannten Unbekannten" - vorhersehbaren Risiken, deren Eintritt unsicher ist.
НЬЮ-ЙОРК - В самый разгар войны в Ираке тогдашний министр обороны США Дональд Рамсфелд говорил о существовании "известных неизвестных" - прогнозируемых рисках, реализация которых является неопределенной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert