Sentence examples of "Haltungen" in German

<>
Diese Landkarte der Revolution ist auch von den Haltungen gegenüber dem Westen beeinflusst. На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада.
Es lässt sich in den Haltungen der Iraker zugleich eine starke Reaktion auf die tägliche Gewalt feststellen. В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное.
Obwohl es zwar unterschiedliche Haltungen gegenüber Märkten und Unternehmungen gab, waren die größten Unterschiede situations- und nicht einstellungsbedingt: Хотя некоторый разброс взглядов в отношении рынков и предпринимательства действительно имел место, наибольшие различия были обусловлены не взглядами людей, а существующей ситуацией:
Ob derartige Haltungen und Fehlinformationen in Ländern wie Frankreich und den USA für die niedrige Durchimpfungsrate verantwortlich sind, ist noch nicht bekannt. Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно.
Die Gefahr liegt darin, dass die ``Gemeinschaftswerte" zu einem trennenden Faktor werden, die Haltungen und politische Maßnahmen auf den Plan rufen, die andere ausschließen. Опасность здесь заключается в том, что "общественные ценности" могут стать тем моментом, который генерирует отношения и политику исключения.
In China findet derzeit ein Wettkampf um die Seele des riesigen Landes statt, bei dem zwei starke Kräfte und zwei völlig unterschiedliche Haltungen gegenüber der Außenwelt aufeinander treffen. Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру.
Während diese Ergebnisse unterschiedliche Meinungsschattierungen zwischen den großen Volksgruppen des Irak aufzeigen, bieten sie keine Erklärung für die unterschiedlichen Haltungen, welche der fortdauernden, das Leben im Irak so entstellenden Gewalt zugrunde liegen könnten. В то время как эти данные показывают разные оттенки мнений среди доминирующих сообществ Ирака, они не объясняют отношений, которые, возможно, стоят за продолжающимся насилием, уродующим иракскую жизнь.
Obama ist ein offensichtlich talentierter Politiker, der im Falle seiner Wahl zum Präsidenten wahrscheinlich mit einigen frustrierend starren Haltungen in der amerikanischen Politik - insbesondere was Israel betrifft - brechen würde oder dies zumindest versuchen würde. Обама, вне всякого сомнения, является талантливым политикам, который, если его изберут в президенты, скорее всего, откажется или попытается отказаться от некоторых неудачных и негибких элементов американской политики, особенно в отношениях с Израилем.
ich frage mich nur wie - ob Sie sehen können, wie sich das über die Zeit ändert, ob Sie in Großbritannien sehen, dass sich die Haltungen ändern und dass Menschen tatsächlich die Art globaler Ethik, von der Sie hier sprechen, mehr unterstützen. Мне просто интересно, замечаете ли Вы, что с течением времени это меняется, замечаете ли Вы, что в Британии меняется отношение, что люди начинают более благосклонно относится к той единой общемировой этике, о которой Вы говорите?
Das ist keine ethische Haltung. Такое отношение безнравственно.
Und da stand eine Frau in dieser perfekten Haltung, ihre Hände in die Seiten gestützt, und sie erzählte von der Wiedervereinigung der 30 nach dem Krieg und wie unglaublich das war. И одна женщина стояла с безупречной осанкой, ее руки по швам, и говорила о воссоединении 30-ти после войны и как замечательно это было.
Aber das gilt für jede ablehnende Haltung dem "Anderen" gegenüber. Но это относится и к любому другому виду пренебрежительного мнения по отношению к "другим".
Erst nach seiner Wiederwahl im Herbst 2002 gab er seine vorherige populistische Haltung auf, die durch kurzfristige Korrekturen und das neokorporatistische Bestreben, zwischen Gewerkschaften und Arbeitgeberverbà nden zu vermitteln, gekennzeichnet war. Только после повторного избрания осенью 2002 года он, наконец, отказался от прежних популистских позиций, кратковременных решений и нео-корпоратистских методов, направленных на достижение компромисса между профсоюзами и ассоциациями работодателей.
Doch die öffentliche Haltung ändert sich. Но отношение общества к этому с тех пор изменилось.
Das färbt auf ihre Haltung ab. Это придает окраску их отношениям.
Wir müssen die Haltung gegenüber HIV ändern. Необходимо изменить отношение к ВИЧ.
Auch die amerikanische Regierung muss ihre Haltung ändern. Правительство Соединенных Штатов тоже должно изменить свое отношение.
Tatsächlich war die Haltung der Briten noch schockierender. Отношение британцев принимало еще более ужасающие формы.
Diese Jungs zeigen eine Haltung - einfach nicht zu fassen. У этих ребят такое отношение, вам просто не поверить.
Wir müssen die Haltung gegenüber Frauen in Afrika ändern. Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.