Beispiele für die Verwendung von "Ignoranz" im Deutschen

<>
Die Ursache des Leidens ist Ignoranz. Причина страдания - невежество.
Du solltest dich deiner Ignoranz schämen. Ты должен стыдиться собственного невежества.
Warum ist ihre Ignoranz weniger offensichtlich, wenn es um menschliches Wohlbefinden geht? А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
Taiwans verpasste Gelegenheit spiegelt die völlige Inkompetenz, Arroganz und Ignoranz seiner Regierung wider. Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства.
Keiner Art von amerikanischer Intervention wird es gelingen, das Blatt gegen Bigotterie und Ignoranz zu wenden. Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
republikanischer Provinzialismus und Ignoranz, ängstlicher Konservatismus, Verhinderungspolitik der Republikaner und sogar Opposition aus den eigenen demokratischen Reihen. провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии.
Und Rasse ist ein unzulässiges Konzept, das unsere Selbste auf der Basis von Angst und Ignoranz erfunden haben. А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
Mit dieser permanent propagierten Paranoia wurde so etwas wie eine landesweite Nervenheilanstalt erzeugt, wo Ignoranz, Terror und Argwohn herrschen. Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Den größten Herausforderungen wie Diskriminierung, Unterdrückung, Ungerechtigkeit, Ignoranz, Ausbeutung und Armut kann man nicht alleine mit Gesetzen oder politischen Strategien beikommen. Самые глубокие проблемы дискриминации, угнетения, несправедливости, невежества, эксплуатации и бедности нельзя решить только посредством закона или полиции.
Und schließlich gehen die größten Risiken von Arroganz und Ignoranz aus, zwei menschlichen Eigenschaften, die im Kern der meisten Finanzkrisen liegen. И наконец, значительные риски возникают от самонадеянности и невежества, двух человеческих качеств, лежащих в основе большинства финансовых кризисов.
Bilder haben aber auch die Macht, ein verständnisvolles Licht auf Misstrauen und Ignoranz zu werfen, besonders, wenn es um HIV/AIDS geht. Фотографии обладают способностью рассеять тьму мнительности, невежества, и, в частности, - я провел много бесед об этом,
Mithilfe von Information, Bildung und allgemeinem Engagement ist es Frauen und Männern gelungen, die Ignoranz und die mit ihr verbundene Gewalt zu besiegen. С помощью информации, образования и участия масс женщины и мужчины одолели невежество и насилие, идущие рука об руку.
Dies ist die brutale, destruktive Kampagne gegen die Klimawissenschaft durch mächtige Partikularinteressen und Ideologen, die darauf abzuzielen scheint, eine Atmosphäre der Ignoranz und Verwirrung zu erzeugen. Это отражено в зверской, деструктивной кампании против науки о климате, развязанной влиятельными промышленными кругами и идеологами, очевидно направленной на создание атмосферы невежества и заблуждений.
Amerikas Plan, den Irak mit Marschflugkörpern befreien zu wollen, verrät nicht nur plumpe Ignoranz, sondern auch den Mangel, sich mit den Ursachen des Terrorismus befassen zu wollen. План Америки по освобождению Ирака с помощью крылатых ракет выдает не только ее полное невежество в этом вопросе, но также отсутствие желания попробовать и устранить причины терроризма.
Es gibt eine Reihe von Gründen für die Untätigkeit der USA - darunter Ideologie und Ignoranz in wissenschaftlichen Fragen -, doch eine Menge läuft auf ein einziges Wort hinaus: Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
SAN JOSÉ, COSTA RICA - Wir erkennen selten, dass die Ausgabenentscheidungen politischer Verantwortungsträger und internationaler Hilfsorganisationen durch einen Mangel an Wissen - oder Ignoranz, wenn man so will - beeinträchtigt werden. САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Мы редко признаем, что отсутствие знаний, - если хотите, невежество - отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь.
Ich möchte die Mauern der Ignoranz zerstören, die zwischen Ost und West bestehen - nein, nicht die einfache Option, die wir vorher diskutiert haben, aber die sanfte Macht, über die Joseph Nye vorher sprach. Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най.
Es mag schwierig sein, Wissenschafts- und Technologiepolitik im Sinne des Allgemeinwohls zu entwickeln, wenn aber die Demokratie die öffentliche Meinung angemessen in Betracht ziehen soll, muss eine gute Regierungsführung Ignoranz und Vorurteile unberücksichtigt lassen. Разработка государственной политики в области науки и техники может быть сложной задачей, но если в условиях демократии общественное мнение должно быть принято во внимание, хорошее правительство при подведении итогов должно сделать скидку на невежество и предрассудки.
Die zweite Botschaft ist, dass ein solch globaler Prozess, der Wissenschaftler und Regierungen in einer gemeinsamen Anstrengung zusammenführt, unverzichtbar ist, denn der Äther verstopft nur allzu schnell durch Ignoranz und von Sonderinteressengruppen verbreitete Fehlinformationen. Во-вторых, подобный глобальный процесс, объединяющий усилия ученых и правительств для достижения общей цели очень важен, так как в противном случае воздух может быть пропитан невежеством и недостоверной информацией, распространяемыми заинтересованными кругами.
Der Evian-Gipfel wird klären, ob die Gier, die Ignoranz und das große Tamtam des Kriegs die Augen der USA gänzlich verschlossen haben und sich die Blicke Europas und Japans eher nach innen als nach außen richten. Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.