Sentence examples of "Infolge" in German with translation "в результате"
Infolge schlechten Wetters ist das Geschäft flau gewesen
В результате плохой погоды дело затормозилось
In drei Fällen sind die Betroffenen infolge der Mißhandlungen bereits gestorben.
Сообщается, что три человека, из числа отправленных в больницы для душевнобольных, умерли в результате плохого обращения.
Manche meinen, dass sich infolge des Tests kaum etwas geändert habe.
Некоторые утверждают, что немного изменилось в результате испытания.
Galaxien-Cluster tendieren daher dazu, sich infolge der ganzen Anziehungskraft zu bilden.
В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению.
Die Haushaltsbilanzen der G20-Länder werden sich infolge der Krise drastisch verschlechtern.
Финансовые балансы экономик стран "большой двадцатки" значительно ухудшатся в результате кризиса.
Infolge dessen stehen nun auch Länder mit guten Regulierungssystemen vor Problemen am Finanzsektor.
В результате даже в странах с хорошей регулирующей системой сегодня есть проблемы в их финансовых секторах.
Infolge dieser Entwicklung konnten die Generäle Myanmars eine Seite gegen die andere ausspielen.
В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой.
Infolge des Verschwindens dieser gegenseitigen Kontrolle hat die Qualität der Regierungsentscheidungen stark abgenommen.
В результате исчезновения этих сдержек и противовесов качество принимаемых правительством решений резко упало.
Infolge dieser Entwicklung ist Weltpolitik nicht mehr nur die alleinige Sache von Regierungen.
В результате, мировая политика больше не является только правительственной сферой деятельности.
Infolge dieser Entwicklung nimmt die Politik in Nicaragua wieder einmal einen gefährlichen Weg.
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern.
В результате этих тенденций наблюдается высокая концентрация кредитов в руках нескольких крупных заемщиков.
Nachlassende Wettbewerbsfähigkeit im Exportbereich infolge übermäßig starker Währungen ist nicht das einzige Problem.
Потеря конкурентоспособности экспорта в результате чрезмерно сильной валюты не единственная проблема.
Dies wird sich infolge der Krise unzweifelhaft ändern, selbst wenn Bernanke am Ruder bleibt.
Без сомнения, в результате кризиса это отношение изменится, даже если Берананке сохранит свой пост.
Infolge dieser Nachlässigkeit ist der Kosovo heute von giftigen gesellschaftlichen und politischen Rückständen erfüllt.
В результате такой небрежности пагубный социальный и политический осадок наполняет сегодняшнее Косово.
Infolge der Globalisierung sind junge Menschen heute stärker Einflüssen aus der ganzen Welt ausgesetzt.
Молодые люди сегодня более подвержены воздействию остального мира в результате глобализации.
Infolge von AIDS sank die mittlere Lebenslänge bereits jetzt von 58 auf 54 Jahre.
Уже и так в результате СПИДа продолжительность жизни сократилась с 58 до 54 лет.
In China ist die zugeführte Arbeit infolge abnehmender Fruchtbarkeit und einer alternden Bevölkerung gesunken.
В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения.
Infolge dieser Entwicklung fingen wir an, auf Länder in unserer Nachbarschaft und darüber hinaus zuzugehen.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Vielleicht wird der tatsächliche Wert der asiatischen Währungen infolge eines Inflationsschubes in Asien stark ansteigen.
Возможно, реальная ценность азиатских валют резко возрастет в результате взрыва инфляции в Азии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert