Sentence examples of "Innerhalb" in German

<>
Das Problem innerhalb des Islam Проблема внутри ислама
Es schmeckt toll innerhalb der Grenzen des jeweiligen Landes. И в пределах этой страны вкус у него замечательный.
Ermüdungserscheinungen gegenüber - und innerhalb - der Concertación. усталости от - и внутри - "Concertaciyn ".
Diese Software wird ein Individualität innerhalb des Möglichen bewahren. Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного.
Wo ist sie innerhalb des Neocortex? ".где внутри неокортекса находится роза?"
Die Herde war innerhalb der Parkgrenzen sicher dank der aufopferungsvollen Parkranger. Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу.
Innerhalb Afghanistans steigt die Zahl der Drogenabhängigen. Внутри Афганистана наркомания растет.
Wir wissen, innerhalb einer genau definierter Fehlertoleranz, wie weit es ist. Мы знаем это в пределах погрешности.
Dieser Zustand wird innerhalb der Familien reproduziert: Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи:
Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen. Так мы теперь можем в пределах часа определить весь человеческий геном.
Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert. Изменения внутри правительства также стоят внимания.
Doch gibt es auch bedeutsame Unterschiede bei der Ausprägung des Unternehmertums innerhalb einzelner Länder. Но существуют также значительная разница в уровне развития предпринимательства в пределах отдельно взятой страны.
Das Rote ist moderner Konflikt, Konflikte innerhalb Staaten. Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств.
Wichtig ist Ihre Fähigkeit, Beziehungen zu pflegen, sowohl innerhalb der Regierung als auch extern. Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне.
Die gleichen Spannungen existieren auch innerhalb der Parteien. Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Die menschliche Stimme ist eine fantastische Manipulation unserer Atemluft innerhalb der Mundhöhle und des Atemtraktes. Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы.
Der nächste Schritt geschah nun innerhalb dieser Gemeinschaften. Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ.
Die Debatte ist alt, doch die Spannungen innerhalb des Euroraums haben sie wieder aufleben lassen: Это старые споры, но напряженные отношения в пределах еврозоны возродили их:
Snowden hat zwei große Überwachungsprogramme innerhalb der USA aufgedeckt. Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
Trotzdem muss unsere Regierung die institutionelle Fähigkeit entwickeln, zu antizipieren und innerhalb desselben Nachrichtenzyklus zu handeln. Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.