Sentence examples of "Instituts" in German
Ärzte, Biologen und Techniker, welche die Arbeit der einzelnen strukturellen Untergliederungen des Instituts gewährleisten.
врачей, биологов и лаборантов, обеспечивающих работу отдельных структурных подразделений института.
Nach Aussage des Kieler Instituts für Weltwirtschaft hat Deutschland durch die Flucht der Investoren aus Staatsanleihen der europäischen Problemländer in deutsche Anleihen bereits fast 70 Milliarden Euro gespart.
По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США).
In diesem einzigen Punkt erzielte man wenigstens teilweise Einigung, wozu auch die Empfehlung des Instituts für Staat und Recht beitrug, dessen Meinung nach eine Vertretung auf Vollmachtbasis nicht statthaft sei.
Этот момент с тех пор был частично урегулирован благодаря рекомендации Института Государства и Права, согласно которому представительство, основанное на предоставленных полномочиях, невозможно.
Diese Haltung lässt darauf schließen, dass Merkel im Wesentlichen die Aussage schätzt, die François Heisbourg, Leiter des Internationalen Instituts für strategische Studien (IISS), in einem unlängst erschienenen Essay getroffen hat:
Такая ее позиция говорит о том, что Меркель согласна с сутью утверждения, которое Франсуа Гайсбург, председатель совета Международного института стратегических исследований (IISS), доказывает в своей недавней статье:
Vorsitzende der UNO-Menschenrechtskommission, Ehrenpräsidentin von Oxfam International, Vorsitzende des Internationalen Instituts für Umwelt und Entwicklung (IIED), Vorsitzende des Council of Women World Leaders und Gründerin der Ethical Globalization Initiative.
председатель Комиссии ООН по правам человека, почётный президент Международного оксфордского комитета помощи голодающим, председатель Международного института по окружающей среде и развитию, председатель Совета женщин-мировых лидеров, а также основатель Программы этичной глобализации.
Also begannen wir den Lehrkrankenhäusern unseres gemeinnützigen Instituts überall im Land und stellten fest, dass die meisten Leute eine Operation vermeiden konnten, und das war nicht nur medizinisch effektiv, sondern auch kosteneffektiv.
Через наш некоммерческий научный институт мы начали обучать больницы по всей стране и выяснили, что большинство людей могло бы избежать операции, а это было не только клинически эффективно, но и финансово.
Einem Bericht des Nationalen Instituts für Bildungsplanung und -verwaltung (NIEPA) aus dem Jahr 2005 zufolge, verfügen 8,1% der Grundschulen in Indien über keine Klassenräume und 17,5% dieser Schulen haben nur einen Lehrer.
Согласно отчёту Управления планированием образования Национального института (NIEPA) за 2005 год, в 8,1% начальных школах Индии нет классных кабинетов, а в 17,5% - есть только один учитель.
Mbekis eigener Bruder, Moeletsi Mbeki, Leiter des südafrikanischen Instituts für Internationale Angelegenheiten, wird deutlicher, wenn es um das politische Chaos in Simbabwe geht und um die reichlich späten Bemühungen, die Situation noch zu retten.
Родной брат Мбеки, Моелетси Мбеки, возглавляющий Южноафриканский институт международных отношений, более радикально смотрит на бесконтрольное политическое насилие в Зимбабве и на нерешительность усилий по пресечению ситуации:
Nach Berechnungen des Österreichischen Instituts für Wirtschaftsforschung, das im Auftrag der österreichischen Regierung die möglichen Effekte einer allgemeinen FMS untersucht hat, könnte eine globale FMS von 0,05% weltweit bis zu 690 Milliarden Dollar pro Jahr einbringen, was in etwa 1,4% des globalen BIP entspricht.
Согласно вычислениям австрийского Института экономических исследований, который по заданию австрийского правительства изучал возможный эффект от общего ФОН, глобальный ФОН в размере 0,05% мог бы привести к ежегодному сбору 690 миллиардов долларов, или приблизительно 1,4% глобального ВВП.
In den Vereinigten Staaten beispielsweise fanden Forscher des Instituts für Wirtschaft und Frieden heraus, dass dort mehr als jeder siebte Dollars zur Verhinderung von Gewalt oder zur Abmilderung von Gewaltfolgen aufgewendet wird - im Jahr 2010 insgesamt beinahe 2,2 Billionen USD und erschütternde 37% des Haushaltsbudgets des Jahres.
Например, в Соединенных Штатах исследователи совместно с Институтом экономики и мира выяснили, что более чем один из каждых семи потраченных долларов - в общей сложности почти 2,2 триллиона долларов в 2010 году и ошеломляющие 37% федерального бюджета за этот год - тратится на предупреждение насилия и ликвидацию его последствий.
Angaben zur Rasse (weiß, schwarz, arabisch, asiatisch) sind in der heutigen Welt, in der die Vermischung von Rassen üblich ist, nicht nur sehr ungenau, sondern es muss auch erst bewiesen werden, dass Unterschiede Ungleichheit bedeuten und Ungleichheit zwangsläufig Diskriminierung bedeutet - wie François Héran, der Chef des französischen Instituts für demografische Studien (Institut national d 'études démographiques) argumentiert.
Не только термины, используемые для описания расовой принадлежности (белый, черный, араб, азиат), являются очень неточными в мире, где смешение рас сегодня - обычное явление, но и, как утверждает Франсуа Эран - глава Национального института демографических исследований Франции, необходимо доказать, что различия означают неравенство и что неравенство обязательно означает дискриминацию.
Dies entspricht vielleicht nicht ganz den tatsächlichen Vorkommnissen rund um das niederländische Bataillon in Srebrenica, aber der jüngste, 6000 Seiten umfassende Bericht des Niederländischen Instituts für Kriegsdokumentation lässt den Schluss zu, dass, wenn es um die Verantwortung für das grausame Massaker an 7.000 bosnischen Muslimen in Srebrenica unter den Augen der UN-Schutztruppe (UNPROFOR) geht, sich alle Beteiligten die Hände in Unschuld waschen und den Ball an andere weiterspielen.
Возможно, дела с голландским батальоном в Сребренице обстояли не совсем так, но в недавнем отчете голландского института военной документации (NIOP) на 6000 страницах говорится, что когда настало время взять на себя ответственность за жуткое массовое убийство 7000 боснийских мусульман на глазах миротворческих сил ООН (UNPROFOR) в Сребренице, все умыли руки и озирались по сторонам в поисках того, кто за это ответственен.
Es gibt den Vorschlag ein Institut zu gründen.
Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
Also dies ist die Website des National Cancer Institute.
Итак, это веб-страница Национального Института Онкологии.
In unserem Institut sind mehr als achtzig Mitarbeiter beschäftigt.
В нашем институте занято более восьмидесяти сотрудников.
Das ist am koreanischen Institut für hochentwickelte Wissenschaft und Technologie.
Это происходит в Корейском Современном научно-техническом институте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert