Sentence examples of "Korrektur" in German

<>
Ich habe die Fehlerkorrektur und einige anderen Dinge ausgelassen. Я пропущу коррекцию ошибок и некоторые другие вещи.
Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit. Готовность исправить - это признак мудрости.
Wenn es zu keiner Korrektur kommt, werden Millionen von Menschen unnötigerweise sterben. Если ситуация не изменится, это приведёт к бессмысленной гибели миллионов людей.
Bei der Korrektur der Weltwirtschaft könnte also kaum mehr auf dem Spiel stehen. Таким образом, ставки на выправление мировой экономики не могли быть выше.
Eine Korrektur dieser Bestimmung wird noch schwieriger, wenn erst neue Mitglieder in die EU eingetreten sind. К тому же после присоединения новых членов урегулирование таких ситуаций станет более трудным.
Vorausgesetzt wird dabei zudem, dass sich eine Korrektur der strukturellen Schwächen der Wettbewerbsfähigkeit (möglicherweise dauerhaft) aufschieben lässt. Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно.
Wir erstellten kleine Stücke, machten eine Fehlerkorrektur und hatten ein DNA Molekül von ungefähr 5.000 Buchstaben. Мы разработали части, исправили ошибки и получили молекулу ДНК размером примерно в 5000 символов.
Es ist vielmehr eine notwendige politische Korrektur, die den USA, Europa und der Welt mehr Sicherheit verleiht. Это необходимый пересмотр политики, который сделает США, Европу и остальной мир более безопасными.
Daher ist nicht nur eine bloße fiskalische Korrektur notwendig, sondern eine Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit, um ein nachhaltiges Wachstum wiederzubeleben. Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики.
Aber aller Wahrscheinlichkeit nach wird der Internationale Währungsfonds nach Jahren der beständigen Aufwärtskorrekturen seiner weltweiten Wachstumsprognosen nun eine Korrektur nach unten vornehmen müssen. Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать.
Doch sollten sich die USA wesentlich mehr darum sorgen, eine schnellere Korrektur ihres immer noch gähnenden Handelsdefizits herbeizuführen, das in vielerlei Hinsicht der jüngsten Hypothekenkrise zugrunde liegt. Но США следует гораздо больше волноваться о содействии скорейшему устранению своего до сих пор растущего торгового дефицита, который во многом лежит в основе недавнего ипотечного кризиса.
Wir müssen ein Gleichgewicht zwischen einer Regulierung zur Korrektur der Schwächen finden, die wir beobachtet haben, und der Notwendigkeit, dynamische und innovative Banken und Märkte zu erhalten. Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки.
Wir wissen heute, dass lehrbuchmäßige makroökonomische Modelle Instabilitäten auf den Finanzmärkten nicht ausreichend berücksichtigen und dass die Korrektur dieser Modelle unter Aufrechterhaltung ihrer Anwendbarkeit eine gewaltige Aufgabe darstellt. Теперь мы знаем, что канонические макроэкономические модели не в полной мере подходят для оценки слабых мест финансовых рынков и что исправить эти модели, при этом сохранив их трактовку - сложная задача.
Als Bedenken aufkamen, dass es zu einer Deflation kommen könnte, und diese Bedenken die Angst vor der Inflation ablösten, begannen die Goldpreise zusammen mit der Korrektur der Rohstoffpreise zu fallen. Когда волнения по поводу дефляции заменили боязнь инфляции, цены на золото стали падать, корректируя при этом товарные цены.
Die gute Nachricht im Hinblick auf das Cushing-Syndrom ist, dass die Schrumpfung des Hippocampus und die Beeinträchtigung des Gedächtnisses über mehrere Jahre nach der Korrektur des erhöhten Cortisolspiegels zumindest teilweise reversibel sind. Хорошие новости, исходя из болезни Кушинга, заключаются в том, что уменьшение размеров гиппокампа и ухудшение памяти обратимы, по крайней мере, частично в течение нескольких лет после приведения в норму уровня кортизола.
Die Behörden unternehmen Schritte zur Korrektur ihrer Fehler, vor allem mit der Entscheidung, eine Bankenunion zu bilden und das Anleihenkaufprogramm "Outright Monetary Transactions" durchzusetzen, das die Europäische Zentralbank auf dem Anleihenmarkt zu unbegrenzten Interventionen berechtigt. Власти предпринимают шаги, чтобы исправить свои ошибки, в частности решение о создании банковского союза, а также программы прямых денежных транзакций, что позволит неограниченное вмешательство Европейского центрального банка в рынок суверенных облигаций.
Es gibt mehrere Gründe, warum die Goldpreise steigen, aber sie deuten auf einen allmählichen Anstieg mit einem beträchtlichen Risiko einer Korrektur nach unten hin, anstatt auf einen schnellen Anstieg auf 2000 Dollar, wie die Goldbugs derzeit behaupten. Существует несколько причин, почему возрастают цены на золото, но они подразумевают постепенный рост со значительными рисками падения, чтобы скорректировать ситуацию, а не подразумевают быстрый рост до 2000 долларов США, как убеждают сегодняшние "золотые жуки".
Die Zahl der Frauen im gebärfähigen Alter (15-49 Jahre) wird in China zwischen 2010 und 2020 um 8 Prozent sinken, um weitere 10 Prozent in den 2020er Jahren und danach - wenn keine Korrektur erfolgt - in noch größerer Geschwindigkeit. Число женщин детородного возраста (15-49 лет) в Китае снизится на 8% с 2010 по 2020 гг., ещё на 10% к середине 2020-х гг. и, если ничего не будет предпринято, станет снижаться даже ещё быстрее.
(Das Pro-Kopf-Einkommen der chinesischen Landwirte könnte auf 770 USD steigen, wenn der Renminbi um 10% aufgewertet würde, doch handelt es sich dabei natürlich nur um eine Korrektur in US-Dollar, bei der die chinesischen Landwirte gar keine Erhöhung spüren.) (Заработок на душу населения среди китайских фермеров может увеличиться до 770 долларов США, если юань возрастет на 10%, но, конечно, после пересмотра курса доллара США, китайские фермеры не почувствуют увеличения).
Hier wird wissenschaftliche Integrität nicht als Pflicht gegenüber den Interessengruppen - Förderern, Unternehmen oder, wie im Falle von Hwang, um nationale Prestige bedachten Politikern - verstanden, sondern als kollektive Verantwortung, die durch Feststellung und Korrektur von Fehlern erfüllt wird, bevor diese größeren Schaden anrichten. В этом случае научная честность понимается не как обязанность перед заинтересованными лицами (лицами, предоставляющими финансовые средства, компаниями, или, как в случае с Хуангом, политиками, беспокоящимися о национальном престиже), но и как коллективная ответственность, в которой ошибки определяются и исправляются прежде, чем они нанесут существенный вред.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.