Sentence examples of "Lässt" in German
Translations:
all1979
позволять471
давайте244
оставлять190
заставлять124
отказываться44
разрешать40
пускать18
велеть2
позволяться1
переставать1
other translations844
Warum lässt Israel uns nicht studieren gehen?
Почему же тогда Израиль не позволяет нам ехать за образованием?
Lass uns etwas machen, dass das Lamm nicht kreischen und bluten lässt - wir werden auf fünf Kontinenten ausgestrahlt, Mann.
Давайте сделаем это так, чтобы ягненок не визжал и кровоточил, нас смотрят на пяти континентах, как-никак.
Dennoch lässt diese These die tiefen intellektuellen Trennlinien im Hinblick auf Wirtschaftsentwicklung, Handel und Globalisierung außer Acht, weil man die Legitimität derartiger Meinungsverschiedenheit nicht anerkennt.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
Lässt sich der Ausstieg nicht erfolgreich bewältigen, dürfte eine zinsbärische Fed vermutlich weitere Blasen herbeiführen.
В случае невозможности успешного лавирования при выходе из QE, выступающий за мирное разрешение спорных вопросов ФРС, скорее всего, будет надувать "мыльные пузыри".
Wie man gute Banken rettet und schlechte scheitern lässt
Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
Ihre Auftragsabwicklung lässt sehr zu wünschen übrig
Ваше исполнение заказа оставляет желать лучшего
Die große Bedeutung der Theorie der ,,Drei Vertretungen "besteht darin, dass zum ersten Mal eine kommunistische Partei an der Macht - von sich aus - die Idee des Klassenkampfs fallen lässt.
Значительный вклад теории "Трех представителей" заключается в том, что впервые за всю историю правящая коммунистическая партия отказывается - по своей доброй воле - от идеи классовой борьбы.
Das USDA lässt es zu, dass diese Antibiotika, diese Hormone und Pestizide in unsere Nahrung gelangen.
Министерство сельского хозяйства США разрешает этим антибиотикам, этим гормонам и пестицидам быть в продуктах,
Er lässt Vertreter Israels zu Wort kommen und setzt die neuesten Übertragungstechniken ein.
Она пускает в эфир израильских представителей и использует в своей работе самые современные радиовещательные методы.
Umfragen ergaben, dass die ein Preis sei, den die groβe Mehrheit der Franzosen ebenso wenig zu zahlen bereit ist, wie sie Widerstand gegen das Prinzip dieser Energiequelle erkennen lässt.
Цена, которую большинство французов отказываются платить, тем более потому, что они не возражают против данного вида энергии в принципе.
Wenn bei dem Experiment das vorhergesagte Teilchen gefunden wird, lässt dies die Debatte in Richtung Form kippen.
Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
Also, was wir jetzt tun werden, ist Milo beizubringen, wie man Steine hüpfen lässt.
Итак, что мы собираемся сделать сейчас, это научить Майло пускать блинчики.
Die Belebung der Konjunktur lässt auf steigende Kaufkraft hoffen
Активизация конъюнктуры позволяет надеяться на рост покупательной способности
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert