Sentence examples of "Machtübernahme" in German with translation "приход к власти"
Aber erst mit der Machtübernahme von Bashir al Assad erhielten sie mehr wirtschaftlichen und politischen Spielraum.
Но лишь с приходом к власти Башара аль-Асада они получили больше экономического и политического жизненного пространства.
Insgesamt gibt es klare Beweise, dass der Medienpluralismus seit der Machtübernahme von Präsident Janukowitsch an Boden verloren hat.
В целом, имеются явные свидетельства снижения плюрализма СМИ, связанные с приходом к власти президента Януковича.
Nachdem Japans neue Regierung seit ihrer Machtübernahme den Blick abgewandt hat, beginnt sie nun endlich, über Steuererhöhungen zu diskutieren.
После отвода своих глаз после прихода к власти, новое правительство Японии, наконец, начинает обсуждать взвинчивание налогов.
Auch scheinen Japans Beziehungen zu den USA, die seit der Machtübernahme durch die Demokratische Partei Japans vor zwei Jahren gelitten hatten, stärker denn je aus der Katastrophe hervorgegangen zu sein.
Кроме того, отношения Японии с США, которые пострадали начиная с прихода к власти Демократической партии Японии два года назад, кажется, возобновились с большей силой, чем когда-либо.
Die nach der alleinigen Machtübernahme der Hamas verhängte Langzeit-Blockade des Gazastreifens - im Zuge derer die Hamas auch mit der Palästinensischen Autonomiebehörde brach - ist eine humanitäre Katastrophe und ein gravierender moralischer Fehler.
Долгосрочная блокада, имевшая место после прихода к власти Хамаса, предположительно получившего исключительный контроль в секторе Газа - и разорвавшего отношения с Палестинской национальной администрацией, - является гуманитарной катастрофой и серьезной моральной ошибкой.
Chinas gegenwärtige Führung hat ein Jahr nach ihrer Machtübernahme "das auf ein Wachstum des BIP fixierte Streben" des letzten Jahrzehnts kritisiert und einen neuen Modernisierungsansatz enthüllt, der als "ausgewogen, menschenzentriert und umweltfreundlich" charakterisiert wird.
Нынешнее руководство Китая через год после своего прихода к власти подвергло критике "односторонний подход к обеспечению роста ВВП страны", применявшийся на протяжении последнего десятилетия, и представило новый подход к модернизации, охарактеризованный как "сбалансированный, ориентированный на человека и экологически приемлемый".
Tatsächlich beruht Taiwans moralische Überlegenheit über das chinesische Festland nicht nur auf seinen demokratischen Institutionen, sondern auch auf seinem ungebrochenen Festhalten an der alten Kultur, deren Auslöschung den chinesischen Kommunisten nach ihrer Machtübernahme 1949 beinah gelang.
В сущности, моральное превосходство Тайваня над материковым Китаем заключается не только в его демократических учреждениях, но и в его нерушимой приверженности древней культуре, которую китайские коммунисты чуть было совсем не уничтожили после прихода к власти в 1949 году.
Und tatsächlich wies Sadat innerhalb der ersten beiden Jahre nach seiner Machtübernahme die Sowjets aus Ägypten aus und begann, eine Freundschaft mit den USA aufzubauen, die sich seitdem trotz Herausforderungen und wiederkehrender Differenzen immer wieder als wichtig und wertvoll erwiesen hat.
И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
Es wird weithin akzeptiert, dass das Öl, und nicht der Terror, der ursprüngliche Beweggrund für den Krieg war - einen Krieg, der von den Chefberatern von George Bush Senior während der 1990er Jahre geplant und durch ihre Machtübernahme im Jahre 2001 ermöglicht wurde.
Общепризнанным является тот факт, что нефть, а не террор, была первоначальным мотивом для войны - войны, запланированной старшими советниками г. Буша в 1990-х гг., и которая стала возможной благодаря их приходу к власти в 2001 г.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert