Sentence examples of "Menschenwürde" in German

<>
Und was wir in Afrika sehen ist eine unvergleichliche Bedrohung der Menschenwürde und der Gleichberechtigung. А то, что происходит в Африке - это беспрецедентная угроза человеческому достоинству и равентсву.
Jede Gesellschaft, in der die Menschenwürde verloren gegangen ist und die Menschenrechte nicht zählen, ist vom Radikalismus bedroht. Радикализм угрожает любому обществу, в котором человеческое достоинство ни во что не ставится и права человека ничего не значат.
Zu lange hat es in dieser Region Leiden und mutwillige Zerstörung von Menschenleben, Verzweifelung und einen Mangel an Menschenwürde gegeben. Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго.
Der in der Verfassung enthaltene "Grundrechtekatalog" ist umfassend und stellt den Respekt vor Menschenwürde, Freiheit und Gleichheit sowie die Prinzipien der Demokratie und Rechtstaatlichkeit in den Mittelpunkt. "Перечень фундаментальных прав", включённых в Конституцию, обширен, и в основе его лежит уважение к человеческому достоинству, свобода и равенство, а также принципы демократии и верховенство закона.
Daher wird ein Ausgleich des Defizits an Menschenwürde, der Kluft zwischen Arm und Reich, für die Erreichung einer jeden praktikablen politischen Regelung zwischen Palästinensern und Israelis unentbehrlich sein. Так что устранение дефицита человеческого достоинства, разрыва между имущими и неимущими, будет обязательным условием для достижения любого жизнеспособного политического урегулирования между палестинцами и израильтянами.
Im europäischen Recht wird feierlich erklärt, dass aus Gründen der Menschenwürde der menschliche Körper und seine Teile als solche nicht zur Erzielung eines finanziellen Gewinns verwendet werden dürfen. Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
Laut dem Gericht ist PETAs Kampagne nicht durch die deutschen Gesetze zur Redefreiheit geschützt, weil die "Bagatellisierung und Banalisierung des Schicksals der Holocaustopfer" ein Vergehen gegen die Menschenwürde darstelle. Согласно постановления суда, германские законы о защите свободы слова не были применимы к делу о кампании общества PETA, поскольку, выставив "судьбу жертв Холокоста в банальном и тривиальном свете", она являлась оскорбительной для человеческого достоинства.
Die Bewahrung demokratischer Werte ist schwierig, wenn sich große Sektoren nicht in den globalen Markt integrieren können, wenn Elend die Menschenwürde verletzt und wenn Mangel an Optionen Freiheit bedeutungslos macht. Сохранение демократическиз ценностей очень сложно, когда огромные секторы не справляются с интеграцией в глобальный рынок, когда страдания уничтожают человеческое достоинство, а недостаток выбора делает свободу бессмысленной.
Zudem geraten die Sichtweisen der Amerikaner und Chinesen in den grundsätzlichen Fragen der Freiheit - der "unveräußerlich Einforderung der Menschenwürde", um die Worten der Nationalen Sicherheitsstrategie der Regierung Bush zu gebrauchen - in Konflikt. Более того, по фундаментальному вопросу свободы, являющейся, согласно Стратегии национальной безопасности администрации Буша, "неотъемлемым требованием человеческого достоинства", взгляды Китая и США явно противоречат друг другу.
Die UN-Vollversammlung beendete im März 2005 eine zweijährige Debatte zu diesem Thema, indem sie eine - völkerrechtlich unverbindliche - Deklaration verabschiedete, die die Mitgliedsstaaten auffordert, "alle Formen des menschlichen Klonens zu verbieten, weil diese unvereinbar mit der Menschenwürde und dem Schutz menschlichen Lebens sind." Генеральная Ассамблея ООН завершила двухгодичные дебаты по этому вопросу в марте 2005 года утверждением ни к чему не обязывающей декларации, призывающей государства "запретить все формы клонирования человека, так как они несовместимы с человеческим достоинством и защитой человеческой жизни".
Angesichts des Kampfes der gesamten internationalen Gemeinschaft gegen Radikalisierung und Terrorismus glauben wir fest daran, dass dies Teil einer allgemeinen Bemühung sein muss, auf der Grundlage kultureller Vielfalt eine bessere Welt zu schaffen, in der Menschenwürde, Menschenrechte und grundlegende Freiheit angemessen respektiert werden. В то время как международное сообщество борется с радикализмом и терроризмом, мы твердо верим в то, что данные усилия должны являться частью общих стараний в деле построения лучшего мира, основанного на культурном разнообразии, - мира, в котором уважается человеческое достоинство, права человека и основные свободы.
In dieser und anderen Fragen ist die Türkei bemüht, als "integre Macht" zu agieren und dazu ist es nötig, unsere nationalen Interessen mit Werten wie Gerechtigkeit, Demokratie, und Menschenwürde abzugleichen sowie unsere außenpolitischen Ziele durch wechselseitige Kooperation und nicht mit Zwang zu erreichen. В этом и в других вопросах Турция стремится действовать как "добродетельная сила", что требует от нас согласовывать наши национальные интересы с такими ценностями, как справедливость, демократия и человеческое достоинство, и достигать наших внешнеполитических целей на основе взаимного сотрудничества, а не принуждения.
Diesen Institutionen gelang es schließlich jenem Prinzip zum Durchbruch zu verhelfen, wonach es sich bei schwerwiegenden Verletzungen der Menschenrechte und Menschenwürde um Fragen von universeller Bedeutung handelt und die internationale Gemeinschaft aktiv an den Bemühungen um Gerechtigkeit und Wiedergutmachung für die Opfer beteiligt sein muss. Эти учреждения в конце концов утвердили принцип, заключающийся в том, что нарушение прав и попрание достоинства человека - это вопрос, волнующий всех, и что мировое сообщество должно активно участвовать в деятельности по восстановлению справедливости и возмещению ущерба жертвам.
Der Krieg gegen den Terrorismus ist kein "Kampf der Kulturen" - der Islam gegen den Westen -, sondern ein Bürgerkrieg innerhalb der islamischen Zivilisation zwischen Extremisten, die zur Durchsetzung ihrer Ansichten und Visionen auf Gewalt zurückgreifen, und einer gemäßigten Mehrheit, die im Rahmen der Ausübung ihres Glaubens Dinge möchte wie Arbeit, Bildung, ein funktionierendes Gesundheitswesen und ein Mindestmaß an Menschenwürde. Война с терроризмом - это не столкновение цивилизаций - Ислам против Запада - а гражданская война внутри Исламской цивилизации между экстремистами, которые используют насилие для того, чтобы навязать свои представления, и умеренным большинством, которое хочет иметь такие вещи, как работу, образование, здравоохранение и достоинство, поскольку они следуют своей вере.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.