Sentence examples of "Mobilisierung" in German

<>
Translations: all56 мобилизация41 other translations15
Mobilisierung der Reserven für weltweites Wachstum und Stabilität Для обеспечения глобального экономического роста и стабильности, мобилизуйте резервы
Dies führt uns zu den Taktiken der Junta, Mobilisierung zu verhindern. Это подводит нас к тактике хунты по демобилизации.
Viel Hoffnung liegt natürlich immer noch in der Volksdiplomatie, also in der Mobilisierung der Zivilgesellschaft für den Frieden. Конечно, большая надежда все еще возлагается на "народную" дипломатию, стремление гражданского общества к миру.
Seine Fernsehauftritte nutzte er zur Denunziation seiner Feinde und zur Mobilisierung armer Bürger, damit sie seine Revolution unterstützen. Он уважал право оппозиции на выражение собственного мнения, однако не жалел сил, отвечая на их "лживые" заявления.
Um eine solide Infrastruktur im Bildungswesen aufzubauen, zu erweitern und zu erhalten, bedarf es der Mobilisierung von öffentlichen und privaten Geldern. Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры.
Nationalistische und anti-kolonialistische Ideologien haben neben der wachsenden Alphabetisierung und politischen Mobilisierung dafür gesorgt, dass imperiale Herrschaftsformen praktisch unmöglich wurden. Идеологии национализма и антиколониализма, опирающиеся на возросший уровень грамотности и политическую активность, привели к тому, что в настоящее время существование имперской формы правления стало практически невозможным.
Bei der Mobilisierung unserer Kräfte zur Lösung der Gesundheitsprobleme der Weltbevölkerung und besonders der ärmsten Länder müssen wir uns von denselben Prinzipien der Solidarität leiten lassen. Нами должны руководить те же принципы солидарности, по мере того, как мы мобилизуемся для борьбы с очередными угрозами здоровью, которые поражают население земли, и, в особенности, самую бедную его часть.
Zudem ist es von äußerster Wichtigkeit, Chinas Fiskalpolitik durch Mobilisierung zusätzlicher Umsätze zu stärken und sicherzugehen, dass lokale Behörden ausreichend finanziert sind, um ihre wachsenden Ausgabenverpflichtungen zu bewältigen. Кроме того, важно укрепить финансовое положение Китая, мобилизуя дополнительные доходы и обеспечивая местные органы власти достаточным финансированием для выполнения своих обязательств по увеличению расходов.
Trotzdem gilt für die 37%, die gegen die Homo-Ehe sind, besonders im roten Zentrum des Landes, dass das Thema zur Mobilisierung der Bush-Anhänger für die Wahlen beitrug. Тем не менее, для 37% населения, выступающих против однополых браков, особенно в красном центре страны, этот вопрос помог мобилизовать сторонников Буша.
Der frühere Vorsitzende der NU, Abdurrahman Wahid, engagierte sich jahrzehntelang für religiösen Pluralismus und spielte eine entscheidende Rolle bei der Mobilisierung der demokratischen Opposition gegen den autoritären Präsidenten Suharto. Абдуррахман Вахид, бывший председатель NU, десятилетиями был приверженцем уважения к религиозному плюрализму и опорой при создании демократической оппозиции авторитарному лидеру Сухарто.
Zugleich jedoch bedarf es einer breiter angelegten Wirtschaftsinitiative zur Mobilisierung einer kritischen Masse an europäischen und internationalen Finanzressourcen, um Investitionen in die Region zu locken und ihre Infrastruktur und Dienstleistungen zu modernisieren. Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг.
Auf der anderen Seite hat sie die großen Kapitalabflüsse verringert, die in vergangenen Krisen zerstörerisch gewirkt hatten, sie hat zu reiferen Institutionen und innenpolitischen Reaktionen beigetragen und bei der Mobilisierung kräftiger internationaler Unterstützung geholfen. С другой стороны, интеграция смягчила последствия вывода крупного капитала, а вывод капитала был разрушительной силой в прошедших кризисах, и кроме того она способствовала созданию более зрелых институтов и ответных мер в области внутренней политики и помогла получить сильнейшую международную поддержку.
Aber diese Idee ist bereits einmal gescheitert, nämlich während der Regentschaft des Obersten Rats der Streitkräfte (von Februar 2011 bis Juni 2012), teilweise mangels Mobilisierung des Volkes hinter einer einigenden Figur, aber hauptsächlich aufgrund der Egos - oder gar des Größenwahns - der beteiligten Politiker. Но эта идея уже однажды провалилась, во время правления ВСВС (февраль 2011 г. - июнь 2012 г.), отчасти по причине отсутствия народной поддержки у объединяющих фигур, но, в основном, из-за самомнения (а точнее, мании величия) участвовавших политиков.
Der Konflikt bestand nun zwischen Israel, einer beispielhaften Demokratie im Kampf gegen die Ausbreitung eines obskurantistischen schiitischen Reiches, und einem Iran, der beschloss, seine Revolution durch die Mobilisierung arabischer Massen im Namen islamischer Werte zu sichern und gegen infame Herrscher zu schützen, die entwurzelte und besitzlose Palästinenser verraten hatten. Конфликт был теперь между Израилем, маяком демократии, борющимся с расширением шиитской обскурантистской империи, и Ираном, стремящимся защитить свою революцию, мобилизуя арабские массы во имя исламских ценностей против вероломных правителей, предавших лишенных палестинцев.
Die Tage der Pax Americana in der Region sind vorbei, was bedeutet, dass zur Vermeidung einer regionalen Explosion die Mobilisierung der großen internationalen Akteure erforderlich ist, die diplomatische Lösungen für den arabisch-israelischen Konflikt vorziehen und den Iran in seinem Bestreben unterstützen, zu einem rechtmäßigen Partner in einem neuen regionalen System zu werden. Дни Пакс Американа в регионе прошли, а это значит, что избежать регионального взрыва можно, лишь мобилизовав крупнейших участников международного процесса, которые предпочитают дипломатические решения для арабо-израильского конфликта и стремления Ирана стать признанным партнером в новой региональной системе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.