Sentence examples of "Moderaten" in German
Schließlich müssen die moderaten Muslime die lebendigen islamischen Traditionen Indonesiens erkunden.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии.
Die Moderaten werden immer wieder als schwach, naiv und idealistisch hingestellt.
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами.
Vorbei ist es mit der moderaten Politik China gegenüber, wie Chen sie zuvor verfolgt hatte.
Прошла умеренная политика по отношению к Китаю, которую раньше вел Чэнь.
Hätte Israel das Wahlergebnis akzeptiert, wäre es damit zu einer Stärkung des moderaten politischen Flügels gekommen.
Если бы Израиль признал результаты выборов, это могло бы укрепить более умеренное политическое крыло.
Links sind die Werte für die Linksliberalen, rechts die der Konservativen, in der Mitte die der Moderaten.
Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов.
Es ist höchste Zeit, dass vor allem die moderaten politischen Führer auf beiden Seiten das auch einsehen.
Давно пора и политическим лидерам с обеих сторон, особенно тем, кто придерживается умеренных взглядов, понять это.
Henry Kissinger hat kürzlich vorgeschlagen, darauf zu warten, dass die so genannten "moderaten" arabischen Länder eine Lösung durchsetzen.
Генри Киссинджер недавно предложил подождать, пока решение не будет найдено так называемыми "умеренными" арабскими странами.
Die Moderaten befinden sich in einem alltäglichen Konflikt mit ihren eigenen Extremisten, die behaupten, ein Kompromiss sei unmöglich.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен.
Aber beide Parteien erzielten ihre Wahlsiege mit einem moderaten Programm, zu dem Konstitutionalismus, Gewaltenteilung sowie Bürger- und Frauenrechte gehören.
Но обе партии выиграли после того, как выступили на умеренной платформе конституционализма, разделения власти, гражданских свобод и прав женщин.
Unsere konservativen bis moderaten Schätzungen bewegten sich zwischen etwas weniger als einer Billion und mehr als 2 Billionen Dollar.
по самым скромным оценкам стоимость военной компании оказалась равной почти триллиону долларов, а по умеренным оценкам - более чем двум триллионам.
Die siegreiche Koalition folgt Ajatollah Ali Sistani, den man als moderaten Islamisten beschreiben kann, aber viele ihrer Mitglieder sind Extremisten.
Победившая коалиция разделяет взгляды Аятоллы Али Систани, которого можно описать как умеренного исламиста, но многие члены коалиции склоняются к экстремизму.
Im späten Frühjahr änderte sich das und innerhalb weniger Wochen gelang es den Moderaten, sich ins öffentliche Rampenlicht zu rücken.
В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед.
Oder wird er den Weg von Brasiliens ehemaligem Präsidenten Luiz Inacio Lula da Silva und der anderen moderaten Politiker der Region wählen?
Или же он выберет путь, по которому пошел бывший президент Бразилии Луис Инасиа Лула да Силва и другие умеренные политики региона?
Kurzum, es besteht die Möglichkeit, dass auch wir in unserer "moderaten" Schätzung die Kosten für das amerikanische Engagement im Irak signifikant unterbewerten.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
Diese direkten Kosten (ohne Zinsen) belaufen sich in unserer konservativen Schätzung auf 652 Milliarden und in unserer moderaten Schätzung auf 799 Milliarden Dollar.
По самым скромным нашим оценкам, данные бюджетные издержки (без учета процентных ставок) составят до 652 миллиардов долларов, а по умеренным оценкам - до 799 миллиардов.
Investitionen in Infrastruktur und Bildung sind sinnvoller, und dasselbe gilt für die Erzeugung einer moderaten Inflationsrate durch Abwertung des Dollars gegenüber dem Renminbi.
Гораздо больше смысла в инвестировании в инфраструктуру и образование, а также в создании умеренной инфляции посредством снижения цены доллара относительно юаня.
Dies ist grundlegend für sein Image als neu auf den Plan getretener Weltenlenker, der in einem Ozean des Extremismus einen moderaten Islam verspricht.
Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма.
Vorausgesetzt die Ausgaben fließen in Investitionen mit moderaten Erträgen von 6 Prozent, werden langfristige Schulden auch bei einem Anstieg des kurzfristigen Defizits gesenkt.
Пока затраты идут на инвестиции, обеспечивая умеренный возврат 6%, долгосрочный долг будет уменьшаться, даже если краткосрочный дефицит будет увеличиваться.
Die indonesischen Behörden haben allerdings in den moderaten muslimischen Organisationen Nahdhatul Ulama und Muhammadiyah, die großen Einfluss auf die indonesische Zivilgesellschaft ausüben, einen natürlichen Verbündeten.
У властей есть союзники в крупных умеренных мусульманских организациях, особенно в "Нахдатул улама" и "Мухаммадийах", стоящих во главе гражданского общества Индонезии.
Der Banker stellte ein Bonussystem nicht in Frage, das ein Jahr mit fantastischen Gewinnen, gefolgt vom Konkurs, zwei Jahren mit moderaten, aber stabilen Ergebnissen vorzog.
Банкиры не ставили под сомнение систему бонусов, которая поддерживает сверхдоходы в один год, за которым следует банкротство, а не умеренные, но стабильные результаты на протяжении двух лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert