Sentence examples of "Nachdenken" in German with translation "задумываться"

<>
Lässt einen über Farben nachdenken. Заставляет задуматься над цветом.
Ich möchte nur, dass Sie darüber nachdenken. Полагаю, я просто хочу, чтобы вы задумались об этом.
Du kannst über alternative mechanische Teile nachdenken. Задумайтесь об альтернативных механических частях.
Also musste ich ein wenig schärfer Nachdenken. Поэтому пришлось задуматься посерьёзнее.
Und das ist, was Kaluza zum Nachdenken anregte. И это заставило Калуцу задуматься.
Das ist verrückt, wirklich, wenn Sie darüber nachdenken. Это просто безумие, если задуматься.
Und das ließ mich über unsere heutige Welt nachdenken. И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире.
Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch. Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются.
Es ist eine völlig nutzlose Fähigkeit, wenn Sie darüber nachdenken. Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
Was hier passiert, ist, dass wir über unsere Prioritäten nachdenken. Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах.
Und das ist etwas, worüber Sie mal nachdenken dürfen, ja? И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли?
Sollten wir nicht lieber darüber nachdenken, zu manipulieren statt zu eliminieren? Может нам стоит задуматься не об уничтожении, а об управлении?
Aber zuerst möchte ich, dass Sie kurz über dieses Diagramm nachdenken. но сначала я бы хотел, чтобы вы на секунду задумались над этим графиком.
Aber wenn Sie jetzt darüber nachdenken hat dieser Tintenfisch dieses schreckliche Problem. Но если задуматься над этим, то у кальмара ужасная проблема,
Vor 27 Jahren bekam ich einen Strafzettel, der mich zum Nachdenken brachte. Итак, 27 лет назад я получил штраф за превышение, который заставил меня задуматься.
Und das hat mich zum Nachdenken gebracht über die Erfahrung dieser ersten Begegnung. Это заставило меня задуматься о такой первой встрече.
Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden. Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку.
Ihre eigene persönliche Spielgeschichte ist einzigartig und oft nichts, worüber wir besonders nachdenken. Ваша собственная персональная история игр уникальна, и часто мы о ней не особенно задумываемся.
Aber es ist wichtig, dieses Gefühl zu erkennen, die entstehen, wenn wir darüber nachdenken. Но важно понимать, что такие эмоции, появляющиеся, когда мы начинаем задумываться об этих вещах,
Wenn Sie darüber nachdenken, 1'000 TEDTalks, das sind über 1'000 verbreitenswerte Ideen. Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений - это более 1000 идей, достойных распространения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.