Beispiele für die Verwendung von "Nebeneffekt" im Deutschen
Und diese Art gesellschaftlichen Werts ist nicht nur ein Nebeneffekt der Öffnung menschlicher Motivation.
И гражданская стоимость этого рода - не просто побочный эффект следования внутренней мотивации человека.
Und wenn wir Ökonomen ein bestimmtes Verhalten sehen, dass zerstörerische Nebeneffekte hat, besteuern wir es gerne.
И когда экономисты видят поведение, приносящее вредные побочные эффекты, им хочется обложить его налогом.
Also einer der magischen Nebeneffekte davon, dass man eine Kultur des Kopierens hat, was sie wirklich ist, ist die Etablierung von Trends.
Так вот, одним из чудесных побочных эффектов культуры копирования а так оно и есть в реальности, - это зарождение трендов
Um zu verstehen, wie der Kongress zu einem Gesetzesentwurf kam, der seine erklärten Ziele nicht erreichen wird, aber eine Menge schädlicher Nebeneffekte haben wird, muss man ein wenig von der Hintergrundgeschichte verstehen.
Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию.
Doch nun sind wir in einer neuen Ära der Neurowissenschaft, in der wir endlich die Hirnfunktion direkt und in Echtzeit betrachten können, ohne Risiken und Nebeneffekten, nicht-invasiv, und die echten Ursachen so vieler Behinderungen bei Kindern finden können.
Однако мы находимся в новой эре неврологии, что позволяет нам наконец непосредственно изучить работу мозга в реальном времени без риска и побочных эффектов, без вмешательства, и найти настоящий источник многих отклонений у детей.
Und das ist wirklich schlimm, denn wenn wir eine Depression allein durch die Geldpolitik verhindern könnten, so würden wir das tun, da sie das politische Instrument zur makroökonomischen Stabilisierung ist, das wir am besten kennen und das die geringste Gefahr für störende Nebeneffekte mit sich bringt.
И это довольно плохо, так как, если бы мы могли предотвратить депрессию с помощью одной только валютной политики, мы бы так и поступили, поскольку она является инструментом политики макроэкономической стабилизации, известным нам лучше всего, и несет не себе наименьший риск деструктивных побочных эффектов.
Andere Moralisten werden sagen, dass der Unterschied zwischen der Zerstörung von Embryonen zu Forschungszwecken und dem Töten von Zivilisten bei militärischen Angriffen ist, dass es sich bei Ersterem um vorsätzliche Tötung handelt, wogegen die letzteren Todesopfer "Kollateralschäden" darstellen - unbeabsichtigte, wenn auch vorhersehbare, Nebeneffekte einer berechtigten Kriegshandlung.
Другие моралисты скажут, что разница между уничтожением эмбрионов в целях проведения исследований и убийством гражданских жителей во время военных нападений заключается в том, что первое является преднамеренным убийством, тогда как смерть последних - это "сопутствующий ущерб" - непреднамеренные, даже если и предсказуемые, побочные эффекты оправданных военных действий.
Aber als Nebeneffekt sammelt er Kornette.
Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты.
Es wäre ein schöner Nebeneffekt, wenn wir davon profitieren würden.
И уже второстепенно, как бы по ходу дела, нам всем от этого хорошо.
Als Nebeneffekt wäre das Steuersystem automatisch vollständig und transparent mit der Inflation indexiert.
К тому же, автоматически произойдёт полная и понятная всем индексация системы налогообложения с учётом инфляции.
In Wahrheit ist es ein Nebeneffekt davon, was wir gemeinsam aus diesen Anstrengungen machen.
На деле она станет побочным результатом того, на что все мы, вместе взятые, употребим усилия такого рода.
Und dann ist da der internationale Nebeneffekt eines Indiens, das ganz einfach es selbst ist.
Существует также международный побочный продукт от того, что Индии просто является самой собой.
In ähnlicher Weise besteht das Risiko, dass neue Regulierungsmaßnahmen entweder absichtlich oder als unbeabsichtigter Nebeneffekt zu einer Renationalisierung der Märkte führen.
Таким же образом, существует риск, что новые правила могут, как намеренно, так и ненамеренно, привести к повторной национализации рынков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung