Sentence examples of "Nobelpreisträgern" in German

<>
Diese Frage darf allerdings nicht nur Politikern oder Nobelpreisträgern gestellt werden. Но этот вопрос нельзя оставлять только политикам и лауреатам Нобелевской премии.
Es ist schwierig überhaupt zwei Ökonomen - von Nobelpreisträgern ganz zu schweigen - dazu zu bringen, Übereinstimmung zu irgendeinem Thema zu erzielen. Сложно найти двух экономистов, не говоря уже о лауреатах Нобелевской премии, сходящихся друг с другом во мнениях.
Wir hatten die Unterstützung von Nobelpreisträgern, darunter der rechts orientierte Nobelpreisträger Milton Friedman, der sagte, er würde unseren Antrag nur unterschreiben, wenn das Wort "no-brainer" im Text vorkäme. Нас поддерживали лауреаты Нобелевской премии включая правого лауреата Нобелевской премии, Милтона Фридмана, который сказал, что присоединится к нашему заявлению если мы вставим слова "и ежу понятно" куда-нибудь в заявление.
Inzwischen haben sich Wikipedia und Connexions dank der Unterstützung unzähliger Menschen - von Nobelpreisträgern bis hin zu Teenagern, aus Osttimor bis Los Angeles - weltweit verbreitet und sind heute organisch wachsende Informationsbanken, die von hunderten von Millionen Menschen genutzt werden. Сегодня с помощью бесчисленных легионов - от лауреатов Нобелевской премии до младших учеников высшей школы от Восточного Тимора до восточного Лос-Анджелеса - Википедия и Connexions распространились по всему миру и сегодня представляют собой органичные расширяющиеся информационные базы, которыми пользуются сотни миллионов людей.
Es steht Nobelpreisträgern wie etwa Edward Prescott nicht zu, über die Vorteile von Steuersenkungen zu reden, ohne darauf hinzuweisen, dass eine Steuersenkung, die mit Ausgabesteigerungen einhergeht, gar keine Steuersenkung ist, sondern vielmehr eine Steuerverlagerung in die Zukunft - und zwar eine Steuerverlagerung, die die Risiken erhöht und vor Kapitalbildung abschreckt. Лауреатам Нобелевской Премии, таким как Эдвард Прескотт, не стоит говорить о пользе сокращения налогов, не указывая, что сокращение налогов, сопровождаемое увеличением расходов - это никакое не сокращение налогов, а скорее переложение налогового бремени на будущее - и такое переложение налогового бремени, которое повышает риск и мешает накоплению.
Der erste Autor, Alexis Carrel, ist Nobelpreisträger. первый автор, Алексис Каррел, лауреат Нобелевской премии.
Ein "Dream Team" bestehend aus acht Ökonomen, darunter drei Nobelpreisträger widmeten sich folgender Grundfrage: "Команда мечты" из восьми экономистов, включая трех лауреатов Нобелевской премии, постаралась ответить на вопрос:
In diesem Zusammenhang ist eine Erkenntnis des Nobelpreisträgers und Spieltheoretikers Tom Schelling äußerst hilfreich. Работа Тома Шеллинга - специалиста по теории игр и лауреата Нобелевской премии - особенно полезна в этом контексте.
Die meisten heutigen Diskussionen über Wachstumsmodelle gehen auf die Arbeiten des Nobelpreisträgers Robert Solow zurück. Большинство дискуссий по поводу моделей роста сегодня основываются на трудах лауреата Нобелевской премии Роберта Солоу.
Im Hinblick auf die Wirtschaft machte der Nobelpreisträger Kenneth Arrow diese Feststellung vor nahezu 40 Jahren: Лауреат Нобелевской премии Кеннет Эрроу высказал свою точку зрения языком экономики почти 40 лет назад:
Sowohl was die Anzahl der Patente und Nobelpreisträger betrifft als auch hinsichtlich der Attraktivität für Forscher. в количестве патентов, лауреатов Нобелевской премии, а также ученых и исследователей, которых она может привлечь со всего мира.
Zusammen mit Edmund Phelps - dem diesjährigen Nobelpreisträger - bewies er, dass keine stabile Wechselbeziehung zwischen Arbeitslosigkeit und Inflation besteht. Вместе с Эдмундом Фелпсом - лауреатом Нобелевской премии за этот год - он доказал, что стабильной связи между безработицей и инфляцией не существует.
Der Nobelpreisträger lehrt an der Universität Princeton und ist auch als Kolumnist für die New York Times tätig. Кругман, лауреат Нобелевской премии, преподающий в Принстонском университете, также ведет аналитическую колонку в газете "Нью-Йорк Таймс".
"Erwecke, Vater, mein Land zu jenem Himmel der Freiheit!", schrieb der Nobelpreisträger Rabindra Nath Tagore 1912 in Gitanjal. Хорошие правительства должны подчеркнуть реальное развитие, что означает смещение того, что лауреат Нобелевской премии Амартья Сен называет несвободами неграмотности, нездоровья и общественных лишений.
Der Nobelpreisträger und Ökonom Robert Mundell verglich ein Währungsregime einst mit einer politischen Verfassung, da es die Spielregeln festlegt. Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет "правила игры".
Laut Nobelpreisträger Paul Crutzen stellt dies eine so tiefgreifende Veränderung dar, dass es auf den Anfang einer neuen Epoche hinausläuft: По словам лауреата Нобелевской премии Пола Кратзена, этот сдвиг настолько глубок, что ведет к началу новой эпохи:
Amartya Sen, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, hat empirisch bewiesen, dass niemals eine Hungersnot - Massenhunger, der zu Massensterben führt - in einem demokratisch regierten Staat aufgetreten ist. Амартья Сэн (Amartya Sen), лауреат Нобелевской премии в области экономики, эмпирически показала, что в стране, управляющейся демократически, никогда не случался голод - массовое недоедание, ведущее к массовой смерти.
Im vergangenen Sommer unterzeichneten als Reaktion auf die UN-Entscheidung 78 Nobelpreisträger eine Petition, in der sie sich gegen ein internationales Verbot menschlichen Klonens wandten. Прошлым летом в ответ на решение ООН 78 лауреатов Нобелевской премии подписали петицию, направленную против принятия международного запрета на клонирование человека, поскольку "это обречет сотни миллионов людей, страдающих серьезными заболеваниями, на жизнь, лишенную надежды".
Die Gruppe - zu der fünf Nobelpreisträger gehörten - kam zu dem Schluss, dass eine der besten Taten für die Erde der Abschluss der Doha-Welthandelsrunde wäre. Экспертная группа, включающая лауреатов Нобелевской премии, сделала вывод, что одним из единственных лучших действий было бы завершение переговоров в Дохе.
Berühmt wurden die Nobelpreisträger Robert Solow und Paul Krugman mit ihrer Frage, ob die Verbreitung von Computern und Technologie unter dem Strich zu Wachstum führen würde. Лауреаты Нобелевской премии Роберт Солоу и Пол Кругман некогда поставили под сомнение то, что распространение компьютеров и новых технологий приведет к конечному росту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.