Sentence examples of "Obwohl" in German with translation "несмотря на то, что"
Indien blieb Mitglied, obwohl oftmals ein widerspenstiges.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
Obwohl ich selbstsicher auftrete, hatte ich Angst.
Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась.
Obwohl ein Drittel der Kunden diese eigentlich mögen.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела.
Ich kann es sagen obwohl ich Studienabbrecher bin.
Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж.
Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt.
Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач.
Obwohl sie einige Probleme von kollektivem Handeln gelöst haben müssen.
Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием.
Obwohl sie als Walfleisch bezeichnet waren, bestanden sie aus Delphinfleisch.
Даже несмотря на то, что на этикетке было написано, что это мясо кита, это было мясо дельфина.
Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.
Obwohl selbst kein Demokrat, galten seine Sympathien den demonstrierenden Studenten.
Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов.
Und obwohl hundert Teams dort waren, fuhren die Autos nirgendwo hin.
И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд, эти машины никуда не доехали.
Obwohl China schnell wächst, ist sein ökonomisches Gewicht immer noch klein.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной.
Und schließlich sind, obwohl die Lehren aus den Terroranschlägen vom 11.
Наконец, несмотря на то, что уроки, выученные после террористических атак 11 сентября 2001 г., говорят о том, что ни один из сегодняшних конфликтов не может быть решён одними только военными средствами, НАТО использует исключительно только военные средства.
So können die Ideen weiterleben, obwohl sie nicht genetisch weitergegeben werden.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Seen mit Fischen haben mehr Mücken, obwohl die von ihnen gefressen werden.
И возле озёр с рыбой обычно больше москитов, несмотря на то, что рыбы питаются ими.
Und obwohl er mit meiner athletischen Unfähigkeit geschlagen ist, spielt er Fußball.
Несмотря на то, что он унаследовал мою неспособность заниматься спортом, он играет в футбол.
Aber obwohl wir Risikofaktoren identifizieren können, ist eine zeitliche Festlegung praktisch unmöglich.
Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Er weist jede Verantwortung von sich, obwohl die HKMA alle Finanzinstitutionen überwacht.
Он снимает с себя всякую ответственность даже несмотря на то, что HKMA, по идее, контролирует все финансовые институты.
Der Junge, der überlebte, obwohl er zu Füßen eines mörderischen Terroristen gefangen war
Мальчик, который выжил, несмотря на то, что находился у ног террориста-убийцы
Der Mars ist also recht weitläufig, obwohl er nur halb so groß ist.
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше.
Obwohl ich viele Überstunden machte, lebte ich in einem Penthouse am Union Square.
Несмотря на то, что я помногу работал, я жил в пентхаусе на Юнион Сквер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert