Sentence examples of "Präsenz" in German
Die Ursache ist die große Präsenz von ausländischen Kapitalanlegern.
Причина заключается в наличии большого количества иностранных инвесторов.
Unsere Präsenz dort kostet uns ca. 20 Dollar im Monat.
Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта.
Wir lehnen die Präsenz von Massenvernichtungswaffen (MVW) in unserer Region kategorisch ab.
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
Das ist eine Graphik, die die Präsenz von Messabweichungen in Studien von Publizierungsabweichungen demonstriert.
Это график демонстрирует наличие систематической ошибки в исследованиях систематической ошибки.
- Das zweite Merkmal ist die auf Null herabgesunkene Präsenz erwachsener Republikaner in der Exekutive.
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти.
In Ecuador haben die USA ihre militärische Präsenz durch die Wiederherstellung der Militärbasis in Manta ausgebaut.
В Эквадоре США развертывают свою военную мощь посредством восстановления военной базы Манта.
Heute scheint Libyen reif für ähnliche Kämpfe, hauptsächlich aufgrund der Präsenz mächtiger politischer Akteure außerhalb des NTC.
Сегодня, кажется, Ливия готовится пройти через аналогичную борьбу, главным образом, вследствие наличия мощных политических сил вне НПС.
Ausländische Banken könnten ohne einen Partner vor Ort niemals darauf hoffen, eine derart flächendeckende Präsenz zu erreichen.
Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера.
Und noch nie war die Präsenz von Parteiorganisationen auf europäische Ebene ausgeprägter als bei den diesjährigen Wahlen.
На выборах в этом году присутствовало самое большое в истории количество народных организаций на европейском уровне.
Man befürchtet, dass eine Truppenaufstockung nur die Zahl der zivilen Opfer erhöhen und damit die Afghanen gegen die ausländische Präsenz aufbringen würde.
Они опасаются, что увеличение числа войск может привести только к увеличению числа жертв среди мирного населения, обостряя вражду с афганцами.
Aus saudischem Blickwinkel würde eine Auflösung der militärischen Präsenz der USA im Irak die völlige Überlassung des Landes an den Iran bedeuten.
По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану.
Hierzu gehören die große und weiter wachsende Mittelschicht, die eine starke Präsenz in vielen Großstädten des Punjab hat - wo Nawaz' Muslim-Liga regiert.
Они включают большой и растущий средний класс, который имеет сильные позиции во многих крупных городах Пенджаба - где правит Мусульманская лига Наваза.
Infolgedessen hat Europa seine globale geopolitische Rolle praktisch aufgegeben und hinterlässt, abgesehen vom Handel, so gut wie kein Zeugnis seiner Präsenz in Ostasien.
В результате Европа практически отказалась от своей геополитической роли, от которой ни осталось никаких свидетельств существования, помимо сохранившейся торговли в Восточной Азии.
Nun, da die USA die physische Präsenz Bin Ladens eliminiert haben, dürfen sie bei der Fortsetzung des restlichen therapeutischen Prozesses keine Zeit verlieren.
Теперь, когда США устранили бен Ладена физически, они не должны промедлить с остальным терапевтическим процессом.
Wie das Unternehmen selbst betont, ist es ein Unterschied, auf dem Markt nur präsent zu sein oder ihn durch diese Präsenz direkt zu formen.
Как говорят в самой компании, существует разница между тем, чтобы выйти на рынок и создать его.
Und vielleicht schaffen wir es, Widrigkeiten als etwas natürliches, stimmiges und nützliches zu sehen und fühlen uns so durch ihre Präsenz nicht mehr so belastet.
Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить.
Im Rahmen einer Bedarfserhebung besuchte ich eine weiterführende Schule im Süden Kolumbiens - wo sozialer Frieden durch die starke Präsenz illegaler bewaffneter Gruppen ein unerreichbarer Traum ist.
На юге Колумбии, где высокая концентрация незаконных вооруженных формирований делает социальный мир далекой мечтой, я посетила среднюю школу для того, чтобы произвести оценку их потребностей.
Libyen und Tunesien sind alles andere als befriedet, wie die jüngste Ermordung des führenden tunesischen Oppositionspolitikers und die uneingeschränkte Präsenz der Milizen in den libyschen Städten zeigt.
Ливия и Тунис также далеки от спокойствия, о чем говорят недавнее убийство ведущего оппозиционного политика Туниса и существование неконтролируемых ополченцев в ливийских городах.
Denn es könnte ja jemand auf die Idee kommen, als ersten Schritt einer solchen Reform vorzuschlagen, die Präsenz Europas im Sicherheitsrat auf einen einzigen Sitz zu reduzieren.
В конце концов, где гарантия, что в таком случае кто-нибудь не предложит первым долгом сократить представительство Европы до одного места в Совете безопасности ООН?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert