Sentence examples of "Rücknahme der Bestellung" in German
Die größeren Entwicklungsländer müssen sich stärker für eine Rücknahme der protektionistischen Maßnahmen einsetzen, die durch ihre ausgedehnte Nutzung der öffentlichen Kassen entstanden sind, und wieder eine Vorwärtsbewegung in Gang bringen.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд.
Von der Bestellung eines solchen Hurdy-gurdy bis zur Lieferung dauert es überall so drei bis fünf Jahre.
Чтобы сделать хёрди-гёрди потребуется от 3 до 5 лет работы.
Die teilweise oder vollständige Rücknahme der Hilfsmaßnahmen bei Nichterfüllung wäre ein wirkungsvoller Schutz vor dem so genannten "Moral Hazard", dem fahrlässigen Verhalten im Vertrauen auf Rettung von außen.
Отмена всей помощи или ее части в случае неисполнения условий будет мощной защитой от морального риска.
Nach der Bestellung wollen wir schnell liefern können
После заказа мы сможем быстро осуществить доставку
Abbas ist der Meinung, nur die Zustimmung der Hamas zu Verhandlungen mit Israel könnten den Weg für eine Rücknahme der internationalen Sanktionen ebnen, welche die palästinensische Gesellschaft zerstören.
Аббас полагает, что согласие "Хамаса" на переговоры с Израилем - единственный способ заставить международное сообщество отменить санкции, разорительные для палестинского общества.
Ich werde mich mit Ihnen für die Bestätigung der Bestellung verbinden
Я свяжусь с Вами для подтверждения доставки
Anderer Faktoren, wie die Rücknahme der Mückenbekämpfung und anderer Programme der Gesundheitsfürsorge, oder der Anstieg der Heilmittel- und Pestizidresistenz - könnten beteiligt sein.
Могут оказывать влияние и другие факторы - ослабление контроля над численностью комаров, упадок других государственных программ здравоохранения, или увеличение сопротивляемости к лекарственным препаратам и пестицидам.
Beim Aufgeben der Bestellung haben wir dies leider übersehen
Во время подачи заявки мы, к сожалению, не учли это
Die Rücknahme der Bewerbung des Briten Paddy Ashdown für den Posten des UNO-Sondergesandten in Afghanistan bedeutet, dass es noch eine Zeitlang dauern wird, bis die internationale Gemeinschaft in diesem Land mit einer Stimme sprechen wird.
Исключение британца Пэдди Эшдауна из числа кандидатов на должность посланника ООН в Афганистане означает, что международному сообществу нужно еще предпринять определенные усилия, пока оно не сможет говорить одним голосом в этой, погружённой во мрак стране.
Bitte denken Sie bei der Bestellung daran, einen Verrechnungsscheck beizufügen
Пожалуйста, не забывайте во время подачи заявки прилагать расчетный чек
Und dennoch sind die Forderungen nach Rücknahme der Sozialversicherungsausgaben wieder zu hören.
Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки.
Mit welchem Intervall wird sich der Zustand meiner Bestellung ändern
С каким интервалом будет изменяться состояние моего заказа?
Da der Käufer dieser Waren vom Vertrag zurückgetreten ist, bleibt uns keine andere Wahl, als unsere Bestellung zu widerrufen
Так как продавец этих товаров расторг договор, у нас нет выбора как отозвать нашу заявку
Unsere Warenannahme benötigt eine Kopie unserer Bestellung sowie den Lieferschein mit der genauen Bestelladresse
Для приемки груза необходима копия нашей заявки, а также накладная с точным адресом заказчика
Die Bestellung von Emirates bekräftigt Boeings Führungsposition auf dem Markt für Großraumflugzeuge und hilft, den Airbus-Konkurrenten SAS in Schach zu halten, der die Vormachtstellung mit dem A350 angreift.
Заказ Emirates укрепляет лидерство Boeing на рынке широкофлюзеляжных самолетов и помогает не допускать попытки соперника Airbus SAS посягнуть на его господство со своим авиалайнером А350.
Seine Bestellung durch den Präsidenten wurde eingangs von den Märkten begrüβt, aber die Unruhe hatte sich darauf hin wieder verstärkt, insbesondere nach einem unerwarteten Industrieproduktionsrückgang in der Eurozone im September.
Его назначение президентом было поначалу одобрено рынками, но беспокойство возникло вновь, в частности после неожиданного падения промышленного производства в Еврозоне в сентябре.
Was wir dort tun, ist, dass wir Protonen, also Wasserstoffkerne, auf etwa 99,999999 Prozent der Lichtgeschwindigkeit beschleunigen.
Мы занимаемся тем, что ускоряем протоны - атомные ядра водорода - до скорости, равной 99.999999 процентам скорости света.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert