Sentence examples of "Rückschlag" in German
Könnte der zyprische Rückschlag einen Neustart auslösen?
Может кипрская неудача спровоцирует новый старт?
Für die internationale Menschenrechtsbewegung ist dies ein herber Rückschlag.
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение.
Eine Ausnahme für Kuba zu akzeptieren, wäre ein enormer Rückschlag.
Принять кубинское исключение было бы большим регрессом.
Doch die europäischen Verbündeten Amerikas versetzten Obama den ersten Rückschlag.
Однако именно европейские союзники Америки подставили Обаме первую подножку.
Tatsächlich ist die Gleevec-Entscheidung für westliche Pharmaunternehmen nur ein kleiner Rückschlag.
На самом деле решение о препарате Gleevec - лишь небольшая проблема для западных фармацевтических компаний.
Doch diesen Rückschlag als einen Misserfolg zu betrachten, wäre eine sich selbst bestätigende Prophezeiung.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
In den Bereichen Verbrauchervertrauen, langfristige Investitionen und Personaleinstellungen gab es allerdings noch keinen Rückschlag.
И все же потребительскому доверию, капиталовложению и найму все еще предстоит получить сильный удар.
Leider mussten wir in den letzten zehn Jahren in vielen Bereichen einen schmerzhaften Rückschlag miterleben.
К сожалению, последние десять лет свидетельствуют о болезненном спаде во многих областях.
Wenn dies nicht geschieht, werden die Fürsprecher von Demokratie und Menschenrechten einen Rückschlag hinnehmen müssen.
Если не сделать этого, то защитники демократии и прав человека столкнутся с обратной реакцией.
Während es für Barroso ein Rückschlag war, ist es für die EU eine Konsolidierung der Demokratie.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии.
Tatsächlich hätte die Zustimmung der armen Länder zu manchen dieser Forderungen wohl einen Rückschlag für sie bedeutet.
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований.
Die jüngsten Ereignisse zeigen allerdings, dass wir heute für einen plötzlichen und unsanften Rückschlag anfälliger denn je sind.
Недавние события говорят о том, что мы сейчас более уязвимы к неожиданным негативным последствиям проводимой политики, чем когда-либо ранее.
Es gibt nun außerdem zwei Gründe zur Furcht vor einem Rückschlag der Rezession, einer sogenannten double-dip recession.
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии.
Ein solcher Beschluss wäre ein herber Rückschlag für die Bewegung, der Straflosigkeit für Schwerstverbrechen ein Ende zu bereiten.
Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
Lateinamerika erlebt derzeit einen Rückschlag gegen die Privatisierung, ein Trend, der die Wichtigkeit einer Reform des öffentlichen Sektors hervorhebt.
Латинская Америка в настоящее время испытывает негативную реакцию по отношению к приватизации - тенденция, которая подчеркивает важность реформы государственного сектора.
Die angeschlagene Wirtschaft kann einen Rückschlag durch einen militärischen Konflikt, und sei er noch so schnell gelöst, nicht gebrauchen.
Военный конфликт, пусть даже непродолжительный, приведет к ухудшению и без того тяжелого экономического положения страны.
Dies ist also eine andere Art, auf welche etwas, das eigentlich recht positiv ist, einen fiesen Rückschlag haben kann.
Это еще один пример того, как что-то с положительными чертами может иметь ужасный эффект.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert