Sentence examples of "Reichen" in German with translation "хватать"

<>
Ich dachte, das muss einfach reichen. Я подумал, что этого хватит.
Eine Schuluniform bis zu den Knöcheln, denn sie musste sechs Jahre reichen. Школьная форма была мне до щиколотки, её должно было хватить на шесть лет.
Aber werden diese Einsparungen reichen, um die Last einer signifikant größeren Verwaltung auszugleichen? Но хватит ли этих сбережений для того, чтобы компенсировать затраты на расширенное в целом правительство?
Danach sollte es reichen, die Arbeitsmärkte so lange arbeiten zu lassen, bis das System ein neues Gleichgewicht findet. В конце концов, должно хватить того, чтобы позволить рынкам труда работать до тех пор, пока система не придёт к новому равновесию.
Tatsächlich würden die monatlichen Militärausgaben des Westens für den Irak oder Afghanistan reichen, um die Hilfe für den Bildungssektor im Nahen Osten zu verdreifachen. Только одного месяца западных военных расходов в Ираке и Афганистане хватило бы для троекратного увеличения общей помощи на образование для Ближнего Востока.
Monatliche Rente reicht zum Leben Ежемесячной пенсии хватает на жизнь
Mir reicht es für heute. На сегодня с меня хватит.
Sie reicht für 6.000 Liter. Одной хватает на 6000 литров.
Jetzt reicht es aber mit den dummen Fragen! Хватит глупые вопросы задавать!
Ein einziges unabhängiges Vorstandsmitglied hätte vermutlich gereicht, um Parmalat auffliegen zu lassen: Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat:
Warum auch arbeiten, wenn das Nettoeinkommen kaum für Kinderbetreuung und Hilfe im Haushalt reicht? Действительно, зачем работать, если твоей зарплаты после уплаты налогов едва хватает на оплату услуг по уходу за детьми и помощи по дому?
Schließlich aber trifft ein Schuss das Kinderzimmer und Sie beschließen, dass es nun reicht. Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит.
Allerdings, selbst wenn die USA dort erneut militärisch intervenieren würden, reichte ihre Kraft nicht mehr aus, um ihre Ordnung durchzusetzen. Даже если Америка вновь проведет военную интервенцию в регионе, ее мощи уже не хватит для обеспечения ее воли.
Ein Highschool-Abschluss (vergleichbar etwa mit dem Abitur) reichte vor 40 Jahren für Büroangestellte aus, wohingegen heute kaum ein Bachelor-Abschluss genügt. Если 40 лет назад офисным работникам было достаточно иметь диплом о высшем образовании, то сегодня - едва ли хватает наличия степени бакалавра.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.