Sentence examples of "Revisionen" in German
Beachten Sie, dass die Tatsache, dass der Begriff Gesundheit offen ist, grundsätzlich offen für Revisionen, ihn nicht gehaltlos macht.
Обратим внимание, что возможность, полноценная возможность пересмотра понятия здоровья сама по себе не лишает его содержательности.
Nachträgliche Revisionen der Vereinbarung wurden von der Britischen und der Irischen Regierung gefördert die zu keinem Zeitpunkt in ihrer Entschlossenheit geschwankt haben Frieden und Stabilität nach Nord Irland zu bringen.
Все последующие пересмотры данного соглашения проходили гладко между британским и ирландским правительствами, которые более не колебались в собственном стремлении принести мир и стабильность в Северную Ирландию.
Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Es werden immer mehr Stimmen laut, die eine systematische Überprüfung und Revision der internationalen Drogenkonventionen fordern, die der heutigen gescheiterten Drogenpolitik zugrunde liegen.
Раздается все больше и больше голосов, призывающих к систематической ревизии и переработке международных конвенций, направленных против наркотиков, которые в наши дни поддерживают провалившуюся политику.
Trotzdem ist zur Aufstockung der internationalen Unterstützung eine massive Revision des internationalen Finanzsystems erforderlich.
Даже при этих условиях пропорциональная многосторонняя поддержка потребует тщательного пересмотра международного финансирования.
Eine Woche nach dem Gipfeltreffen versuchte die US-Außenministerin Hillary Clinton die Befürchtungen des Kontinents in Bezug auf das US-kolumbianische Abkommen zu zerstreuen und erläuterte, dass es sich lediglich um eine geringfügige Revision des Plan Colombia der Ära Bill Clinton handele, einem amerikanischen Programm zur Unterstützung der Regierung im Kampf gegen die Drogenkartelle.
Через неделю после саммита госсекретарь США Хилари Клинтон попыталась успокоить страхи континента по поводу договора США-Колумбия, объясняя, что это всего лишь небольшая ревизия программы эры Билла Клинтона - "План Колумбия", программы для поддержки правительства против наркокартелей.
Tatsächlich wird das Versagen der ökonomischen Modelle bei der Vorhersage der aktuellen Krise den Anfang ihrer Revision einläuten.
Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра.
Eine derartige informelle Revision ermöglichte Japan die Schaffung seiner SVK, ebenso wie die Unterstützung der Präsenz amerikanischer Truppen in Japan.
Такой неофициальный пересмотр позволил Японии вначале создать силы самообороны, а также организовать поддержку присутствия американских вооруженных сил на ее территории.
Vorsichtige Schritte werden nun unternommen, wie zum Beispiel die Revision von Gesetzen und Plänen, die zu einer schleichen den Talibanisierung der pakistanischen Gesellschaft beigetragen haben.
Принимаются осторожные меры, такие как пересмотр законов и учебных планов, основанных на религии, которые внесли свой вклад в крадущуюся талибанизацию пакистанского общества.
Hierzu gehören die Einstellung der Nachschubunterstützung für die US-geführte Seegebietsüberwachung im Indischen Ozean, die Verringerung der japanischen Unterstützung für die in Japan stationierten US-Truppen und eine Revision des bilateralen Stationierungsabkommens.
Среди них, прекращение поставки ресурсов для возглавляемой США заградительной операции в Индийском океане, сокращение государственной поддержки принимающей стороны военным базам США, базирующимся в Японии, а также пересмотр двустороннего соглашения о статусе войск.
Eine jüngere Revision dieser Entscheidung ermöglicht es den Banken, Häuser wieder in Besitz zu nehmen, jedoch nur, wenn sie bei der Suche einer alternativen günstigeren Unterkunft behilflich sind - ein verwaltungstechnischer Alptraum für Kreditgeber, besonders wenn viele Leute zur gleichen Zeit in Zahlungsverzug geraten.
В результате недавнего пересмотра этого решения банки получили возможность изымать дома за неплатеж, но только в случае, если ни помогут найти альтернативное менее дорогостоящее жилье - административный кошмар для заимодавцев, особенно если много людей одновременно не смогут выполнить свои обязательства.
Wenn diese drei Schritte - ein Anleihenkaufprogramm der EZB, um die Zinssätze der Staatsanleihen zu deckeln, konkreter Fortschritt bei der Etablierung einer wirklichen Wirtschaftsunion und eine realistische Revision der aktuellen Anpassungsprogramme - als Paket geschnürt werden, würden die Ressourcen sinken, die die EZB für die Anleihenankäufe benötigte, weil die Glaubwürdigkeit wiederhergestellt wäre.
Если данные три шага - программа ЕЦБ по скупке облигаций для снижения суверенных процентных ставок, конкретный прогресс в создании подлинного экономического союза и реалистичный пересмотр текущих стабилизационных программ - смогут реализоваться как единый пакет, ЕЦБ потребуется гораздо меньше ресурсов для приобретения облигаций по причине восстановления доверия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert