Sentence examples of "Russe" in German with translation "россиянин"
Die Klausel, dass jeder Russe, der die internationale Sicherheit des Landes gefährdet wegen Hochverrat angeklagt wird, behielten sie jedoch bei.
Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
STRASSBURG - An einem kalten Wintertag des Jahres 2004 fand ein junger Russe namens Pavel Shtukaturov heraus, dass ihm von einem Richter das Recht, für sich selbst zu sprechen, entzogen wurde.
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
Moderne Russen konsumieren wettbewerbsfähige Produkte:
Сегодня россияне потребляют конкурентоспособную продукцию:
Daher tauschen die Russen Öl gegen Wissensprodukte.
Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания.
Dass dies den normalen Russen passiert, war klar;
То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно;
Die Russen hatten den Eindruck, dass er größenwahnsinnig geworden war.
Россияне посчитали, что грузины выросли из своих штанишек.
Für manche Dinge verdient er tatsächlich den Dank aller Russen.
В отношении некоторых своих дел он заслуживает благодарности всех россиян.
Die Russen zahlen für diesen Konsum mit den Gewinnen aus Gas und Öl.
Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти.
Jedoch betrachten die meisten Russen die Sowjetzeit nicht als eine Art schwarzes Loch;
Но большинство россиян не считают Советский период в целом своего рода черной дырой.
Die meisten Russen kamen schon vor der Attacke in Beslan zu dieser Erkenntnis.
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане.
Wieder einmal also müssen die Russen zur Kenntnis nehmen, wie ineffektiv ihr Militär ist.
Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
Die Russen hingegen sind im Hinblick auf ihre Stellung in der Welt weiterhin unsicher.
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Jetzt findet die traute Einigkeit zwischen dem Kreml und den gewöhnlichen Russen ein Ende.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Worauf können die Russen in den 15 Jahren nach dem Ende des Kommunismus stolz sein?
Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода?
Die einfachste und für die Russen verständlichste Idee, an der sie festhalten können, ist der Patriotismus.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
Aber wollen die Russen wirklich auf Kosten der langfristigen Interessen ihres wirtschaftlich darniederliegenden Landes ihrer Eitelkeit schmeicheln?
Однако действительно ли россияне хотят потешить свою гордость за счет долгосрочных интересов нашей страны, находящейся в тяжелейшем экономическом положении?
Wie immer führt auch dieses Durcheinander nur zur Verwirrung der Russen über ihr Land und sich selbst.
Но как и любая неразбериха, она только сбила россиян с толку в отношении самих себя и своей страны.
Abgesehen von ihrer Unfähigkeit, diese Vorgaben umzusetzen, sind sich die Russen der Defizite des angloamerikanischen Modells wohl bewusst.
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
Welche Veränderungen bringt die Vorschrift, Sprachkenntnisse vorweisen zu müssen, sowohl für die Russen als auch für die Gastarbeiter?
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Dank überraschender Einnahmen aus dem Öl- und Gasgeschäft leben die Russen besser als je zuvor in postkommunistischen Zeiten.
Благодаря нежданным доходам от нефти и газа, россияне живут лучше, чем когда бы то ни было в посткоммунистическую эпоху.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert