Sentence examples of "Schocks" in German

<>
Translations: all138 шок66 other translations72
Es war eine Serie von fünf schmerzhaften Schocks. Итак, это была серия из пяти болезненных ударов.
Diese Schocks lagen natürlich außerhalb des Einflussbereiches der EZB. Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ.
Abgesehen von diesen kurzen Schocks wäre nichts plötzlich passiert. За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
Sie sind den Schocks der Finanzkrise am stärksten ausgeliefert. Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
Es gibt keine großen Schocks, dafür aber mancherlei Talfahrten und Krisen. Нет никаких глубоких потрясений, но есть различные спады и кризисы.
Zweitens impliziert dieses Modell, dass Staaten angesichts dieser "Schocks" nichts tun sollen. Во-вторых, этот тип модели настоятельно предполагает, что правительства не должны делать ничего, когда они сталкиваются с такими "толчками".
Exogene Schocks, die der Klimawandel hervorgerufen hat, werden die Industrieländer direkt beeinflussen. Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны.
Leider besteht eine weitere Komplikation, aufgrund derer die heutigen Schocks noch beunruhigender sind: Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными:
Natürlich blieben die makroökonmischen Schocks auch in den Jahren nach 1987 nicht aus. Но, конечно, период после 1987 года не обошёлся без больших макроэкономических потрясений.
Länder müssen mit diesen Schocks zurecht kommen und daher unter anderem Wechselkursanpassungen vornehmen. И страны должны иметь механизм, позволяющий им справляться с этими потрясениями - корректировка обменных курсов является частью такого механизма.
Die unmittelbarste Herausforderung besteht darin, die Stabilität des Finanzsystem vor externen Schocks zu schützen. Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений.
Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen. Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Das Risiko hoher Opferzahlen, einer iranischen Vergeltung und eines globalen ökonomischen Schocks ist hoch. Потенциал людских потерь, ответных действий Ирана и глобального экономического кризиса высок.
Aber das heißt auch, dass es eines robusteren Mechanismus für antizyklische Reaktionen auf Schocks bedarf. Но это также означает, что ЕС понадобится более здоровый механизм для контрцикличных ответов на шоковые воздействия.
Dies könnte den CMIM im Fall eines systemischen Schocks oder politischer Streitigkeiten zwischen den Mitgliedsländern einschränken. Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами.
All dies wird die US-Politiker weniger selbstsicher und flexibel auf die wirtschaftlichen Schocks reagieren lassen. Все это сделает тех, кто определяет политику США, менее уверенными и гибкими в их ответах на эти экономические потрясения.
Diese lieferte die Investitionsgrundlage für die wirtschaftliche Entwicklung und vergrößerte die Fremdwährungsreserven als Schutz vor externen Schocks. Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений.
Die Wirtschaft wieder aufzupumpen, wenn sie zusammenzufallen droht, und die Gefahr ernsthafter Schocks von vornherein zu minimieren. подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
Wesentlich bedeutender ist die Frage, in welchem Ausmaß uns diese Schocks noch weiter in die Bredouille bringen. Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
Das Wachstum muss gemeinsam mit konsequent antizyklischen Strategien, vernünftigem Kapitalmanagement und größerer Widerstandskraft gegen externe Schocks stabilisiert werden. Рост должен стать более стабильным, сопровождаться постоянной антициклической макроэкономической политикой, разумным управлением перемещениями капитала и большей устойчивостью к внешним потрясениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.