Sentence examples of "Staatsbürger" in German

<>
Tom wollte kanadischer Staatsbürger werden. Том хотел стать гражданином Канады.
Die Alternative ist möglicherweise für Anteilseigner ebenso wie für Staatsbürger zu kostspielig. Альтернатива может быть слишком дорогой, как для держателей акций, так и для граждан.
Wenn Sie amerikanischer Staatsbürger sind, rufen Sie Ihren Vertreter an, rufen Sie Ihren Senator an. если вы американский гражданин, позвоните вашему представителю, позвоните вашему сенатору.
Koestler selbst, ein stolzer und loyaler britischer Staatsbürger, blieb sein Leben lang ein ungarischer Fußballnationalist. Кестлер, который сам был гордым и лояльным гражданином Великобритании, всю жизнь оставался венгерским футбольным националистом.
Aber der Pfad spezifizierender Maßnahmen, der die Freiheit und Gleichheit aller Staatsbürger nicht untergräbt, ist schmal. Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены.
Um in dieser Sache optimistisch sein zu können, müssen wir als Staatsbürger in unserer Demokratie unglaublich aktiv werden. Чтобы быть оптимистами, мы должны стать чрезвычайно активными гражданами демократической страны.
Der Fall von Khaled el-Masri, einem deutschen Staatsbürger libanesischer Abstammung, scheint ein weiterer dieser Fehler zu sein. Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку.
Beispielsweise haben die Kampagnen zur Wählerregistrierung bei den allgemeinen Wahlen 2004 dazu beigetragen, ca. 10 Mio. Staatsbürger zu registrieren. Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан.
Mohammed al-Hanashi war ein 31-jähriger jemenitischer Staatsbürger, der ohne Anklage sieben Jahre lang in Guantánamo Bay festgehalten wurde. Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет.
Immerhin waren es britische Staatsbürger, die vor kurzem in einer der ältesten Demokratien der Welt die Terroranschläge in London verübten. В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне.
Dies vor allem in einstmals homogenen Ländern, in denen heute schwarze, muslimische oder andere Staatsbürger in erkennbarer aber unbeachteter Minderheitenposition leben. Он был особенно заметен в странах, когда-то бывших однородными, но теперь вынужденных иметь дело с чёрнокожими гражданами или мусульманами, или представителями других тем или иным образом выделяемых и отчуждаемых меньшинств.
Und wenn Sie kein amerikanischer Staatsbürger sind, dann können Sie Ihnen bekannte Amerikaner kontaktieren und diese dazu ermutigen, dasselbe zu tun. А если вы не американский гражданин, вы можете связаться с вашими американскими друзьями и воодушевить их сделать то же самое.
Um dieses Ziel einer gemeinsamen Identität zu erreichen, müssen alle Staatsbürger die gleiche offizielle Landessprache sprechen und nach einem gemeinsamen Lehrplan unterrichtet werden. Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе.
Eine weitere Lektion, die ich auf meinem Weg ins Erwachsenenalter lernte, war, dass jede in der Dominikanischen Republik geborene Person dominikanischer Staatsbürger ist. Тем не менее, одним из уроков, которые я усвоила, было то, что любой человек, рожденный в Доминиканской Республике, является доминиканским гражданином.
Saddams Aktionen in Kuwait im Rahmen der Invasion durch den Irak im Jahr 1990, einschließlich des - noch immer ungelösten - Verschwindens Hunderter kuwaitischer Staatsbürger; его действия в Кувейте, захваченном Ираком в 1990 г., включая исчезновение - до сих пор неразгаданное - сотен Кувейтских граждан;
Die Regierung Bush lehnt die Anwendung inländischen Rechts mit der Begründung ab, dass die Gefangenen keine amerikanischen Staatsbürger und nicht auf amerikanischem Boden inhaftiert sind. Объяснение отказа администрации Буша применять закон США в отношении узников Гуантанамо сводится к тому, что они не являются американскими гражданами и не содержатся на территории Америки.
Kim wirft Japan vor, durch Aufwerfen des heiklen Themas der Verschleppung japanischer Staatsbürger durch Nordkorea eine Lösung der Nuklearfrage unnötig zu behindern und zu komplizieren. Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Sie hätten ein ständiges Aufenthaltsrecht in Israel und behielten die Vorteile, die ihnen auch momentan als israelischen Staatsbürgern zustehen, wobei sie später eben Staatsbürger Palästinas wären. Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Kann es für Staatsbürger, deren Sprache, Geschichte und kollektive Identität durch die Dominanz der Sprache, Geschichte und kollektiven Identität der Mehrheit marginalisiert werden, echte Gleichheit geben? Может ли быть истинное равенство для граждан, чей язык, история и культурные особенности маргинализуются влиянием языка, истории и культурных особенностей большинства?
In Anlehnung an ihre palästinensischen Nachbarn, wenn nicht gar an die Al-Kaida, beschlossen entfremdete junge Beduinen offensichtlich, sich gegen ihre Behandlung als drittklassige Staatsbürger aufzulehnen. Взяв пример со своих палестинских соседей, если не с самой аль-Каиды, отчужденные молодые бедуины по-видимому решили взбунтоваться против обращения с ними как с гражданами третьего сорта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.