Sentence examples of "Tendieren" in German

<>
Tatsächlich tendieren sie etwas in Richtung Risiko. Они решили рискнуть.
Sie tendieren dazu große Denker zu sein. Им свойственно глобально мыслить.
Ölreiche Länder tendieren dazu, viel zu sparen. Богатые нефтедобывающие страны склонны сберегать большое количество денег.
Galaxien-Cluster tendieren daher dazu, sich infolge der ganzen Anziehungskraft zu bilden. В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению.
Länder mit schwer wiegenden internen Krisen oder Konflikten tendieren dazu, wenig zu sparen. Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало.
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten. В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света;
Und wenn wir mit überwältigenden Problemen konfrontiert sind, tendieren wir dazu, einfache Antworten zu suchen. Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения.
Wenn wir uns Werke wie dieses ansehen, tendieren wir dazu es mit Kinderliteratur zu assozieren. Когда мы смотрим на подобные произведения, у нас возникает ассоциация с детской литературой.
Verglichen mit ihren europäischen Nachbarn tendieren die französischen Arbeitnehmer also nicht mehr als anderswo zu Arbeitsunfähigkeit. Если сравнить эти цифры с цифрами европейских соседей, видно, что французские работники не более склонны брать больничный, чем работники любой другой страны.
Das heißt, die Märkte tendieren eher zu abrupten, weit reichenden Einbrüchen als zu plötzlichen großen Kursgewinnen. Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом.
Mexikaner tendieren dazu, die Auswanderer zu beschuldigen - sie rufen ihnen schwere Zeiten ins Gedächtnis, sagt er Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах.
In der Tat tendieren solche Vorkommnisse, die in der Vergangenheit zu Innovation geführt haben, dazu, so auszusehen. На самом деле пространства, исторически приводившие к инновациям, скорее выглядели таким образом.
Es ist sehr, sehr interessant, dass Männer, eher als Frauen, hier dazu tendieren, das als Wettbewerb zu sehen. Это очень-очень интересно, что мужчины как правило проявляют здесь больше духа соревнования, чем женщины
Überall, in Ländern wie India und Japan, wo sich Frauen schneller in das Arbeitsleben eingliedern, tendieren sie in Richtung Journalismus. Даже в таких местах, как Индия и Япония, где женщины не столь стремительно выходят на обычный рынок труда, они занимаются журнализмом.
Wenn zwei Wirtschaftsnationen anhaltend unterschiedliche Inflationsraten haben, wird der Wechselkurs zwischen ihren Währungen natürlich nicht zu seinem historischen Stand tendieren. Разумеется, если между темпами инфляции в двух странах существует устойчивая разница, то не будет наблюдаться и тенденции возвращения обменного курса валюты одной страны относительно валюты другой страны на исторически установившийся уровень.
Wenn die Menschen für die Zukunft von höheren Preisen ausgehen, dann werden die Preise dazu tendieren, bereits heute zu steigen. Если люди думают, что в будущем ожидается повышение цен, они будут высокими и сегодня.
Die Leute mit denen man am besten arbeiten kann sind Physiker, Ingenieure und Mathematiker, die dazu tendieren algorithmisch zu denken. Так что я обнаружил, что лучше всего работать с физиками, инженерами и математиками, которые думают алгоритмично.
Zunächst, und dies ist am wichtigsten, basieren diese Gleichgewichtswerte auf einem theoretischen Modell, bei dem langfristige Leistungsbilanzen gegen Null tendieren. Во-первых, наиболее важно то, что эти равновесные курсы основывались на теоретической моделе, в которой долгосрочный дефицит текущего платежного баланса стремился к нулю.
Die Ausnahme ist, wenn man Leuten sagt, wie teuer der Wein ist, dann tendieren sie dazu, den teureren mehr zu genießen. если только вы не скажете людям насколько оно дорогое, в этом случае им в большей степени нравится более дорогие вина.
Deshalb tendieren Ehepartner in glücklichen Ehen zur Annahme, ihr Mann oder ihre Frau sehe viel besser aus, als alle anderen denken. Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.