Sentence examples of "Terrain" in German

<>
Translations: all30 местность4 other translations26
Und dennoch war das Terrain vertraut. И все же земля казалась очень знакомой.
Also, es kommt auf das Terrain an. Всё зависит от поверхности.
Hier begibt man sich auf gefährliches Terrain. Это - опасная позиция.
Und nur durch ertastete Informationen überquert er derartiges Terrain. И всего лишь с помощью тактильной информации он успешно пересекает такие типы ландшафта.
Und hier können sie sehen wie er über unstrukturiertes Terrain geht. И здесь, как вы можете видеть, робот передвигается по неструктурированному ландшафту.
Die Russen haben zehn harte Jahre lang auf demselben Terrain gekämpft. На той же территории в Афганистане на протяжении десяти тяжелых лет сражались русские.
Daher versucht er seinen Gang anzupassen um derartiges Terrain zu überqueren. Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
Da stand ich also wieder mit einem kleinen Team auf unbekanntem Terrain. И вот я снова с небольшой командой на неизвестной территории,
Doch hat uns die Deregulierung der 1980er Jahre auf unbekanntes Terrain geführt. Однако в результате финансового дерегулирования в 1980-х годах мы оказались на неизведанной территории.
Doch die politische Ökonomie der Einkommensunterschiede, die in unterschiedlichen Ländern akzeptiert werden, bleibt unerforschtes Terrain. Но политическая экономия того, какие уровни различия в доходах будут терпимы в странах, остается неизведанной территорией.
Die Rivalen Indiens gewannen also in seinem eigenen Hinterhof an Terrain, während indische Firmen Geschäftsmöglichkeiten einbüßten. Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности.
Als sie das Frei- und Sonnenbad im tschechischen Bad Luhatschowitz besuchen wollte, fand sie ein abgesperrtes Terrain vor. Когда она попыталась посетить открытый бассейн Чешских купален в Лугачовицах, она обнаружила, что территория опечатана.
Die Wirtschaft gewinnt ihr verlorenes Terrain nicht nur wieder, sondern befindet sich normalerweise innerhalb eines Jahres auch wieder im Aufschwung. Экономика не только восстанавливает свои потерянные позиции, но и, в течение года, она, как правило, достигает трендов долгосрочного роста.
Aber politische Parteien, die sich für die Einführung der Scharia stark machen, haben bei Wahlen zwischen 1955 und 2009 an Terrain verloren. Но политические партии, выступающие за применение шариата, проигрывали в выборах с 1955 по 2009 годы.
Er war damit zufrieden, sich auf seinen eigenen, seichten Vorurteilen auszuruhen, und der Rest der Welt musste in dieses eng umgrenzte Terrain hineingezwängt werden. Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
In naher Zukunft könnten substanziell steigende Öl- oder Immobilienpreise - oder beides gemeinsam - einen Druck auf die Wirtschaft aufbauen, der Bernanke in unbekanntes Terrain führt. В ближайшем будущем, значительно более высокие цены на нефть и более низкие цены на недвижимость, или и то, и другое вместе, могли бы, в зависимости от реакции общественности, заставить Бернэйнка оказаться на неизвестной территории с экономическим давлением.
Mit Äußerungen, in denen es um moralische Bedenken und darum geht, Sorge für Mitmenschen zu tragen, begeben sie sich auf unsicheres Terrain, das Unbehagen auslöst. Разговоры о заботе и моральных колебаниях - это неудобная и ненадежная почва.
Er versucht auf grobkörnigem Terrain zu gehen, einem Sandfeld, abhängig von der Feuchtigkeit oder der Größe der Sandkörner verändert sich die das Rechenmodell für das Einsinken. Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется.
Vom Sicherheitsstandpunkt aus stellten die besetzten Gebiete das entscheidende Terrain für eine Verteidigung Israels gegen einen Angriff auf seine Grenzen durch die Armeen der arabischen Staaten dar. С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы.
Besorgnis erregend ist dabei, dass "Kopenhagen 2" nicht nur einen Weg durch dieses komplizierte Terrain finden muss, sondern dass es dies in weniger als fünf Jahren tun muss. Волнует то, что "Копенгаген 2" не только будет вынужден преодолеть все эти трудности, но он должен сделать это менее чем за пять лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.