Sentence examples of "Teufelskreis" in German
Das Ganze ist ein Teufelskreis, aber wo und warum hat er angefangen?
Это заколдованный круг, но где и когда это все началось?
Es ist ein Teufelskreis, der in der Fachsprache als Armutsfalle bekannt ist.
Это замкнутый круг, формально известный как "западня бедности".
Auch für den Tschad besteht die Gefahr, in den gleichen Teufelskreis zu geraten.
Чад рискует стать жертвой того же самого цикла насилия.
Sie geraten in einen Teufelskreis der Armut und in manchen Fällen des Verbrechens.
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений.
Es ist nun zu befürchten, dass derartige Demagogie einen Teufelskreis von populistischen Siegen auslöst.
Беспокойство вызывает то, что такая демагогия может стать причиной цикла популистских побед.
Es gab jedoch ein Land das fliehen oder sich fernhalten konnte von diesem Teufelskreis.
Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга.
Es dauert nur eine Generation, um den Teufelskreis, Quantität geht vor Qualität, zu durchbrechen.
Все что необходимо - это одно поколение, которое выберет качество вместо количества.
Trotz des allgemeinen Wohlstands der Gesellschaft geraten die Kinder in einen generationsübergreifenden Teufelskreis der Armut.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Diese Kinder wachsen auf, um arme Erwachsene zu werden, und dieser Teufelskreis setzt sich bösartig fort.
Эти дети вырастают, чтобы стать бедными взрослыми.
In diesem Fall kann ein Teufelskreis aus öffentlichen Defiziten, Leistungsbilanzlücken, sich verschärfenden Auslandsschulden und stagnierendem Wachstum einsetzen.
Тогда может начаться заколдованный круг дефицита государственного финансирования, долгов по текущим счетам, ухудшения динамики внешних долгов и застойного экономического роста.
Andrew Haldane, bei der Bank von England für den Bereich Finanzstabilität zuständig, hat es als "unseren Teufelskreis" bezeichnet.
Глава отдела контроля финансовой стабильности Центрального Банка Англии ( Bank of England) Эндрю Холдейн даже назвал эту систему нашим "гибельным замкнутым кругом".
Tatsächlich hat Andrew Haldane, bei der Bank von England für den Bereich Finanzstabilität zuständig, dies als "unseren Teufelskreis" bezeichnet.
Глава отдела контроля финансовой стабильности Центрального Банка Англии ( Bank of England) Эндрю Холдейн даже назвал эту систему нашим "гибельным замкнутым кругом".
Kann dieser Teufelskreis, der nicht nur eine theoretische Bedrohung, sondern unglücklicherweise in vielen Ländern Realität ist, irgendwie aufgebrochen werden?
Может ли этот зловещий круг, который является не просто теоретической угрозой, но печальной реальностью во многих странах, быть разрушен?
Haiti ist ein extremes Beispiel dafür, wie der Teufelskreis aus Armut, Krankheit und Gewalt sich über Generationen hinweg reproduziert.
Гаити является крайним примером того, как цикл бедности, болезней и насилия репродуцирует сам себя в течение многих поколений.
Ein großer Teil der armen Mehrheit auf dieser Welt steckt in einem Teufelskreis aus Krankheit, Armut und politischer Instabilität.
Большая часть бедного большинства населения мира находится в порочном кругу болезней, бедности и политической нестабильности.
Mit dem Einfluss der Amerikaner auf einem Tiefstand ist die Welt in Gefahr in einen Teufelskreis eskalierender Gewalt zu geraten.
В условиях ослабления международного влияния Америки, мир рискует оказаться в порочном кругу эскалации насилия.
Um es glaubhaft zu machen musst du alle Beleidigungen rächen und alles bereinigen, was zu einem Teufelskreis von blutigen Vendetten führt.
То есть вы должны мстить за все выпады и платить по всем счетам, что приведёт к новым виткам кровавой вендетты.
Um diese Fragen zu beantworten, müssen wir begreifen, dass ein Teufelskreis aus wirtschaftlichem Abschwung und einer sich verschlechternden Finanzlage im Gange ist.
Чтобы ответить на эти вопросы, мы должны понять, что экономические ограничения и ухудшение финансовых условий происходят полным ходом.
Und was passiert wenn wir zunehmend zu Regeln greifen, Regeln und Anreize verbessern Dinge kurzfristig, aber sie kreieren einen Teufelskreis der sie langfristig verschlechtert.
А что происходит - мы всё больше обращаемся к правилам, правилам и стимулам, которые могут улучшить ситуацию в краткосрочной перспективе, но которые создают нисходящую динамику, приводящую к более негативным последствиям в долгосрочной перспективе.
Dies wird zu Kettenreaktionen ähnlich derer der europäischen Schuldenkrise führen - zu einem Teufelskreis von Staats- und Bankschulden, die zu Abstufungen im Kreditrating und einem scharfen Anstieg der Anleihenrenditen führen.
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert