Sentence examples of "Tiefen" in German with translation "глубокий"

<>
Das war ein schwarzes Kleid mit einem tiefen Ausschnitt. Это было чёрное платье с глубоким декольте.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen! Примите выражение моей глубокой благодарности.
Die Folgen einer typischen tiefen Finanzkrise sind etwas ganz anderes. Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное.
Und ich möchte Ihnen die Antowrt dieses tiefen wissenschaftlichen Gedankens geben: И я хочу показать вам ответ на этот глубокий научный вопрос.
Welche tiefen Ängste und Besorgnisse haben die Menschen, die ihre Ausgabenfreude langfristig beeinträchtigen? какие глубокие чувства волнения и страха есть у людей, которые, возможно, сдерживают свое желание тратить в долгосрочный период.
Das sind Menschen von ganzem Herzen, sie leben von diesem tiefen Gefühl der Würdigkeit. Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства.
Sie leben in den Tiefen des kongolesischen Urwalds, und sind der Beobachtung nur schwer zugänglich. Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования.
Es gibt keinen Zweifel daran, dass sich die europäische Übergangsregion in einer tiefen Krise befindet. Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
Es sind fünf, und wenn man zu den tiefen, bedeutenden kommen will, muss man durch die frühen. Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
In Zeiten der tiefen Rezession darf diese Unterstützung allerdings nicht an unerreichbare Vorgaben zur Haushaltssanierung gekoppelt sein. В ситуации глубокого спада такая поддержка не должна зависеть от выполнения практически невыполнимых задач и достижения практически недостижимых целей в области финансово-бюджетной политики.
Nun bei diesen tiefen Ozeanschloten, setzt fantastische Chemie ein, Atome verbinden sich auf alle Arten exotischer Kombinationen. Поэтому в тех глубоких океанических жерлах, начали происходить фантастические химические реакции, и атомы стали объединяться во всевозможные экзотические комбинации.
2003 führten Frankreichs und Deutschlands Meinungsverschiedenheiten mit den Vereinigten Staaten zu einer tiefen Spaltung in der EU. Разногласия Франции и Германии с США в 2003 году привели к глубоким противоречиям внутри ЕС.
Aber wie lange wird dies angesichts der Tatsache, dass die USA einen tiefen Konjunktureinbruch erleben, wohl so weitergehen? Но как долго это продлится в случае глубокого спада в США?
In Europa führte die globale Finanzkrise 2008 in den schwächeren Volkswirtschaften Südeuropas zu einer tiefen politischen und wirtschaftlichen Krise. В Европе глобальный финансовый кризис 2008 года оставил в наследство глубокий политический и экономический кризис в более слабых экономиках Южной Европы.
Die Türkei hat gerade die Aktualität ihrer demokratischen Referenzen demonstriert, indem sie trotz einer tiefen Wirtschaftskrise nationale Wahlen durchführte. Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис.
Auf der einen Seite herrschte mangelndes Verständnis für die tiefen religiösen Gefühle, die durch diese Manifestation der Missachtung verletzt wurden. одной из сторон не хватило понимания глубоких религиозных чувств, задетых проявлением неуважения.
Die Kirchners haben Argentinien aus der tiefen Krise des Jahres 2001 geholfen und BIP-Wachstumsraten in ähnlicher Höhe wie China erreicht. Киршнеры вывели Аргентину из глубокого кризиса 2001 года, обеспечив рост ВВП равный росту ВВП Китая.
Viel von dem jedoch, was in den Veranstaltungen und in ihrem Umfeld gesagt wurde, spiegelte einen tiefen Mangel an Solidarität wider. Но многое из того, что было сказано на встрече и около нее, отражает глубокое отсутствие солидарности.
Diese Amerika-Option eröffnet aber auch das Potenzial für eine Beziehung, die nur zwischen Ländern mit tiefen und vielschichtigen Verbindungen entsteht. Но она обладает потенциалом для сотрудничества такого уровня, которое может возникнуть только между странами с глубокими и разносторонними связями.
Und natürlich steckt der IWF selbst in einer tiefen Krise, da seine Mission und seine Legitimität von vielen in Frage gestellt werden. МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.