Sentence examples of "Trotzdem" in German with translation "несмотря на это"
Translations:
all734
тем не менее268
однако87
все же61
несмотря на это25
все-таки16
хотя10
other translations267
Trotzdem hat der Stromverbrauch fast Rekordhöhe erreicht.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
Trotzdem hat sich in Indonesien die Demokratie konsolidiert.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
Ich bin müde, aber ich kann trotzdem nicht einschlafen!
Я устала, несмотря на это я не могу заснуть!
Trotzdem ist die andauernde Opposition gegen die WTO selbstzerstörerisch.
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты.
Bei mir ist alles in Ordnung, trotzdem beunruhigt mich etwas.
У меня всё в порядке, несмотря на это меня что-то беспокоит.
Trotzdem wurde sie ohne jede Abstimmung mit anderen Mitgliedern der Eurozone getroffen.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
Und trotzdem sehen Sie immer wieder Leute, die Versuche einem Placebo gegenüberstellen.
Несмотря на это мы постоянно видим, что испытания делают, по-прежнему сравнивая с плацебо.
Dieses Geschäftsfeld hat der Konzern längst aufgegeben, trotzdem konnte er die Registrierung abwenden.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Trotzdem hält Europa selbst ohne globale Übereinkunft zur Emissionsreduzierung an seinem überspannten Kurs fest.
Несмотря на это, Европа продолжает осуществлять свой идеалистический курс, даже при отсутствии глобального договора о сокращении выбросов углекислого газа.
Trotzdem haben sich die Entwicklungsländer darum gerissen, Exportzonen einzurichten und Montagebetriebe multinationaler Unternehmen zu subventionieren.
Несмотря на это, развивающиеся страны продолжали ожесточённое соперничество по созданию зон экспорта и субсидированию сборочных операций многонациональных корпораций.
Trotzdem verbessert der Iran seine Fähigkeit, die Urananreicherung in einer Reinheit zu betreiben, die für Waffen geeignet ist.
Несмотря на это, Иран продвигается к овладению процессом обогащения урана до уровня, необходимого для производства оружия.
Trotzdem war der von den westlichen Interventionisten überall in Umlauf gebrachte Ausdruck "Genozid" zu jeder Zeit in grotesker Weise unangebracht.
Но даже несмотря на это, термин "геноцид", широко используемый сторонниками интервенции на Западе, был абсурдно неуместным в то время.
Racan ging trotzdem siegreich aus der Vertrauensabstimmung hervor und sorgte damit wenigstens für ein Minimum an Stabilität in seinem Kabinett.
Несмотря на это, Рачан получил свой вотум доверия и обеспечил, таким образом, хоть какую-то стабильность в своем кабинете.
Trotzdem wird Abdullah unter Umständen nicht die Zukunft gestalten können, denn er scheint dazu verurteilt, jede Kraftprobe gegen Naif zu verlieren.
Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа.
Trotzdem scheint die Gazprom Holdinggesellschaft Bargeschäfte abzuwickeln, während ihre Pruduktionszweige dem Bankrott nahe scheinen und sie ihre Steuer nie vollständig bezahlen.
Несмотря на это, холдинговая компания Газпром, оказывается, ворочает наличными деньгами, в то время как производственные филиалы оказываются банкротами и никогда полностью не платят налоги.
Trotzdem befürworte ich den Einsatz von Konjunkturpaketen in den USA, weil die gegenwärtige Rezession viel tiefer und auch anders ist als frühere Abschwünge.
Несмотря на это, я поддерживаю проведение налогово-бюджетного стимулирования в США, поскольку текущий кризис является гораздо более глубоким, чем предыдущие спады, и во многом от них отличается.
Die Regierungen machen das - drei Regierungen machen das seit 45 Jahren, und trotzdem sind vier Prozent der Menschen, die die Atmosphäre verlassen haben, gestorben.
Правительство все время проделывало это - - три правительства проделывали это на протяжении 45 лет, но несмотря на это - 4 процента людей, покинувших атмосферу Земли, погибли.
Ein Experte drückte dies mit den Worten aus, das Problem der multilateralen Organisationen bestehe darin, "wie man alle in den Handel einbezieht und trotzdem noch handelt."
Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий".
Trotzdem gestattet man Ländern wie Belgien und den Niederlanden, von denen nicht zu erwarten ist, dass sie ihre Verpflichtungen von Kyoto einhalten, ihre Emissionen zu erhöhen.
Несмотря на это, странам вроде Бельгии и Нидерландов, которые, как ожидается, не смогут выполнить свои обязательства по Киотскому протоколу, позволяют увеличить выбросы.
Trotzdem müssen die beiden Angeklagten in einem schmalen Käfig Platz nehmen, dessen Glaswand nur zwei kleine Öffnungen aufweist, durch die die Verteidiger mit ihren Mandanten kommunizieren können.
Несмотря на это, двое подзащитных вынуждены сидеть в узкой застекленной клетке, в передней стенке которой проделаны две дырки - канал сообщения между ними и их адвокатами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert