Sentence examples of "Umstände" in German
Wir bedauern, Ihnen Umstände bereitet zu haben
Мы сожалеем о тех обстоятельствах, в которых Вы оказались по нашей вине
Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается.
Jeder Ansatz muss auf die Umstände des jeweiligen Landes und auf die Bedürfnisse seiner Bevölkerung zugeschnitten sein, doch gibt es grundsätzlich keine Einschränkungen für die Planung von Investitionen zur wasserwirtschaftlichen Erschließung, die schnelle und reale Vorteile für die Gemeinden vor Ort und die Umwelt sicherstellen.
Любой подход должен учитывать особенности конкретной страны и нужды её населения, но не существует никаких фундаментальных ограничений, препятствующих нам приступить к разработке инвестиционных проектов по развитию водной инфраструктуры, которые смогли бы обеспечить ощутимую и своевременную пользу для местного населения и окружающей среды.
Neue Umstände haben den meisten Menschen neue Herausforderungen auferlegt.
Новые обстоятельства приносят новые проблемы большинству людей.
Führungsmächte sind nie durch Umstände allein zu Aufstieg oder Fall verpflichtet.
Лидеры не могут быть обречены на подъем или упадок только под одним влиянием обстоятельств.
Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Die Umstände waren schwierig, aber der Wahlgang verlief repressionsfrei und ohne Betrug.
обстоятельства были сложными, но волеизъявлению граждан никто не препятствовал, и не было никакого мошенничества.
Ein unpopulärer Krieg hätte die Rekrutierung von militärischem Personal ungeachtet der Umstände erschwert.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten.
Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей.
Es gibt Frauen, die fest im Leben stehen, trotz der schwierigen Umstände, nicht wegen ihnen.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
Und dass sie die Möglichkeit haben, die Umstände zu überwinden, unter denen sie geboren wurden.
Чтобы у них была возможность побеждать обстоятельства в которых они были рождены.
Wie sehr doch unser Leben vom Zufall abhängt und wie sehr vom Einfluss äußerer Umstände!
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств.
Die Umstände jedoch, die extreme Armut hervorbringen, sind, außer in seltenen Fällen, nicht den Armen zuzurechnen.
Но обстоятельства, результатом которых является чрезвычайная нищета, за редким исключением, не находятся под контролем самих бедных людей.
Der ursprüngliche Pakt sah eine Obergrenze von 3% des BIP für Haushaltsdefizite vor, außergewöhnliche Umstände ausgenommen.
Оригинальный Пакт устанавливал потолок бюджетного дефицита в 3% от ВВП, если только не возникнут особые специальные обстоятельства.
In der Vergangenheit galt die absichtliche Beschleunigung des Todes eines Menschen immer als Verbrechen, ungeachtet der Umstände.
В прошлом намеренное приближение смерти любого человека всегда считалось преступлением, независимо от обстоятельств.
Könnte ein Mitglied einer benachteiligten Minderheit die Umstände seiner Geburt überwinden und die Führung seines (oder ihres) Landes übernehmen?
Может ли выходец из бесправного меньшинства, будь то мужчина или женщина, побороть обстоятельства своего рождения и возглавить страну?
Das wirkliche Problem, das wir in Mexiko haben, ist, dass wir, als Mehrheit der Mexikaner, uns als Opfer unserer Umstände betrachten.
А истина заключается в том, что большинство из нас, мексиканцев, свято верят, что мы жертвы сложившихся обстоятельств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert