Sentence examples of "Unruhe bereiten" in German
Wir fokussieren uns auf neue Medikamente, neue Wachstumsfaktoren, Nerven abtöten, die Probleme bereiten und nicht das umgebende Gewebe.
Мы сосредоточены на дополнительных медикаментах, дополнительных факторах роста, уничтожающих нервы, которые вызывают проблемы, и не затрагивающих окружающие ткани.
Und dies sind immer Zeiträume, meine Damen und Herren, begleitet von Unruhe, und allzu oft von Blut.
И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью.
Vor allem aber bereiten sie den Bohrkern auf die Begutachtung und Analyse von 27 unabhängigen Laboratorien in den Vereinigten Staaten und Europa vor.
Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе,
Möglicherweise ist da eine Art stille Unruhe unter der Oberfläche, die uns die ganze Zeit antreibt.
Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами.
Jeden Tag bereiten wir 7.100 Mahlzeiten zu, seit 2 Jahren versuche ich so, die Art, wie wir Kinder in Amerika ernähren, zu verändern.
У меня производят 7100 обедов в день и я уже 2 года, пытаюсь изменить то, как мы кормим наших детей в Америке.
Es gibt stützende Innovation, die eine bestehende Institution oder Organisation stützen wird, und es gibt Unruhe stiftende Innovation, die bestehendes auseinanderbrechen läßt und neue Methoden erschaffen wird.
Есть поддерживающие инновации, которые будут поддерживать существующий институт или организацию, а есть разрушительные инновации, которые сломают их и создадут иные методы работы.
Ich weiß, dass gewalthaltige Videospiele meiner Mutter Sorgen bereiten.
Я знаю, что насилие в видео играх беспокоит мою мать.
Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.
Sie bereiten sich, wie es viele junge Tiere tun, auf das Erwachsenenleben vor, wenn sie den ganzen Tag die Sonne verfolgen müssen.
Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
Einige Tage lang quälte mich eine Unruhe, deren Ursachen ich mir nicht erklären konnte.
В течение нескольких дней меня мучило беспокойство, причины которого я не мог понять.
Und jemandem Kopfschmerzen bereiten, führt dazu, dass sie Kopfschmerzen haben, aber es ist nicht so, dass Sie die Kopfschmerzen aus Ihrem Kopf nehmen und dafür sorgen, dass sie zu einer anderen Person gehen und dann planen, diese in dessen Kopf zu geben.
"To give someone a headache" - означает быть причиной головной боли, но никак то, что головная боль передвигается в пространстве от одного лица к другому и остаётся у другого лица навсегда.
Es ist unklar, über welche Kapazitäten Renamo verfügt, doch sie hat Unruhe stiftende Angriffe auf Polizeistationen und Fahrzeuge auf einer wichtigen Nord-Süd-Verbindungen unternommen.
Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг.
Tatsächlich arbeiten diese Typen für NASA, und sie versuchen den Weg für handeslübliche Komponenten zu bereiten, billige Sachen die nicht spezialisiert sind die sie kombinieren und in den Weltraum schicken können.
На самом деле, эти ребята работают в NASA, и они пробуют сделать что-то из того, что можно купить в магазине, а не чего-то специализированного, чтобы это собрать и запустить в космос.
Seine Bestellung durch den Präsidenten wurde eingangs von den Märkten begrüβt, aber die Unruhe hatte sich darauf hin wieder verstärkt, insbesondere nach einem unerwarteten Industrieproduktionsrückgang in der Eurozone im September.
Его назначение президентом было поначалу одобрено рынками, но беспокойство возникло вновь, в частности после неожиданного падения промышленного производства в Еврозоне в сентябре.
"Es ist also in 10 Jahren" sagte ich, "und meine Töchter bereiten sich auf ihre erste Reise ins Ausland vor und ich bin nicht da.
"Представь, что прошло 10 лет", - сказал я, - "и мои дочки собираются в первый раз за границу, а меня нет.
nach innen auf die erste Garde der eigenen Managementhierarchie in der BBC, aber auch nach außen als Stimme öffentlicher Besorgnis und Unruhe, wenn die Dinge falsch laufen.
внутрь как верхний уровень управленческой иерархии самой BBC, но и наружу как голос общественного беспокойства и волнения, когда что-то идет не так.
Öffentliche Äußerungen von Protest werden als mit dem Islam unvereinbar gesehen, da sie Spaltung fördern und öffentliche Unruhe hervorrufen.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
Weil jede Zukunftsplannung, wenn wir 2048 erreichen wollen, wenn wir die Künste nicht mit dem Wissenschaften gleistellen, und den Wirtschaften, mit All jehnen, die die Zukunft bereiten, schlecht vorbereitet ist und wir es so nicht schaffen werden dorthin zu kommen.
Потому что любые планы на будущее, даже будь то 2048 год, если мы хотим дожить до него, пока искусство не будет воспринято учеными, экономистами, всеми теми, от кого зависит будущее, мы не доживем до такого времени.
Es sieht so aus, als wären alle Zutaten für einen langen und starken, perfekten Sturm wirtschaftlichen Verfalls und sozialer Unruhe gegeben.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert