Sentence examples of "Unterernährung" in German

<>
Krieg und Unterernährung töten Menschen genauso wie Hoffnung. Война и голод убивают людей и их надежду -
Warum sollte Unterernährung im Mutterleib zu späterer Krankheit führen? Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни?
In diesem Jahr werden beinahe vier Millionen Menschen an Unterernährung sterben. В этом году от голода погибнет около четырех миллионов человек.
Es herrscht zunehmend Konsens darüber, dass die Unterernährung weltweit bekämpft werden muss. Существует формирующийся консенсус относительно необходимости решения вопроса недостаточного питания во всем мире.
Während der bengalischen Hungersnot 1943 starben zwei bis drei Millionen Menschen an Unterernährung. Во время бенгальского голода в 1943 году от двух до трех миллионов человек погибли от голода.
KIGALI - Es gibt kein größeres Hindernis für die langfristige wirtschaftliche Entwicklung eines Landes als die Unterernährung von Kindern. КИГАЛИ - Для долгосрочного развития страны не существует более серьезного препятствия, чем голод среди детей.
2001 gab es 165 Millionen Kinder, die durch Unterernährung in ihrer Entwicklung gehemmt waren, was der Hälfte der US-Bevölkerung entspricht. В 2001 году было зарегистрировано 165 миллионов детей с задержкой роста, что составляет половину населения Соединенных Штатов.
Dies ist der Grund, weshalb ärmliche Lebensbedingungen, Unterernährung und Diabetes über die Jahrhunderte hinweg immer wieder das Auftreten von TBC begleitet haben. Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза.
Für jedes große Problem - Hunger, Analphabetismus, Unterernährung, Malaria, AIDS, Dürre und so weiter - gibt es geeignete Lösungen, die erprobt und leistbar sind. Для каждой из основных проблем - голода, неграмотности, неполноценного питания, малярии, СПИДа, засухи и т.д. - существуют практические решения, доказавшие свою эффективность и не слишком дорогие.
Der Film folgt in bescheidener Weise ihren Berichten über Fälle von Unterernährung, Alkoholismus, Armutskrankheiten und den verheerenden Auswirkungen von Arbeitslosigkeit und unzureichender medizinischer Versorgung. Он скромно отслеживает их подсчет случаев плохого питания, алкоголизма, болезней бедности, а также разрушительного действия безработицы и неудовлетворительного медицинского обслуживания.
Nicht an vermeidbaren Krankheiten sterben, keine Unterernährung aufgrund eines simplen Mangels an Vitaminen und Spurenelementen und nicht aufgrund des fehlenden Freihandels von wirtschaftlichen Chancen ausgeschlossen werden. не умереть от легко предотвратимых болезней, не страдать от отсутствия простых микроэлементов в продуктах питания, не оказаться в изоляции от мировой экономики и предоставляемых ею возможностей из-за отсутствия свободной торговли.
In einer Studie der Weltbank wurde festgestellt, dass Unterernährung einen Menschen bis zu 10% seines potenziellen Lebenseinkommens kosten kann und bis zu 3% des BIP eines Landes. В исследовании Всемирного банка было показано, что недостаточное питание может стоить человеку до 10% от его дохода на протяжении жизни и целых 3% от ВВП страны.
Falls unser Ziel die Bekämpfung der Unterernährung ist, sind Strategien, um jenen, die sie brauchen, Nährstoffe zu bringen, 5000-mal effektiver dabei, Leben zu retten, als wenn man Milliarden von Dollars zur Reduzierung von Kohlenstoffemissionen ausgibt. Если мы ставим своей целью уменьшение количество голодающих людей, то целенаправленная помощь продуктами питания будет в 5000 раз эффективней в спасении жизней, чем миллиардные долларовые затраты на уменьшение выбросов углекислого газа.
Gleichzeitig haben die Entwicklungsländer weiter mit fortdauernder Massenarmut, weit verbreiteten Krankheiten, Unterernährung, der zunehmenden Schädigung der Umwelt und enormen Ungleichheiten beim Einkommen zu kämpfen - und all dies führt zu deutlich mehr menschlichem Leid, als durch Terrorangriffe verursacht wurde. В то же время развивающиеся страны продолжали страдать от укоренившейся массовой нищеты, эндемических заболеваний, недостатка питания, деградации окружающей среды и огромного неравенства доходов, что в совокупности причинило такие человеческие страдания, которые намного превосходят ущерб от террористических актов.
Als Ökonomie-Nobelpreisträger bei einem Projekt namens Kopenhagen Konsens abwägten, wie man das Beste für die Welt erreichen könnte, kamen sie zu dem Schluss, dass HIV/AIDS, Malaria, Unterernährung und Handelsschranken Probleme wären, denen man sich widmen sollte und zwar lange bevor wir uns zu dramatischen Schritten gegen den Klimawandel verpflichten. Когда экономисты-лауреаты нобелевской премии вычисляли в недавнем проекте под названием "Копенгагенское согласие", как добиться наибольшей пользы для мира, то обнаружили, что проблемы ВИЧ/СПИД, малярии, плохого питания и торговых барьеров должны быть решены задолго до того, как мы соберёмся предпринять какие-либо значительные действия по изменению климата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.