Sentence examples of "Verblassen" in German

<>
Translations: all18 меркнуть7 other translations11
Die momentane und andauernde weltweite Finanzkrise kann im Vergleich zu diesen Ereignissen nur verblassen. Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
Die Kosten der Emissionsreduzierung verblassen im Vergleich zu den möglichen Risiken, vor denen die Welt steht. Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир.
Doch verblasst die Bedeutung der Sitzverteilung im Vergleich zu den längerfristigen Veränderungen in der israelischen Politik, die der Sieg der Kadima nach sich zieht. Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы.
Dieser Preis verblasst neben den immensen Kosten - und den tief greifenden Folgen für die Menschheit - die eine Verzögerung der Maßnahmen gegen den Klimawandel mit sich bringen würde. эта цена меркнет перед огромной ценой - и глубокими социальными последствиями - которые придется заплатить за откладывание проблемы изменения климата.
Das Tempo verblasst im Vergleich zu dem der frühen 1990er Jahre, in denen Mitglieder regelmäßig mehr als 150 Änderungen alle zwei Jahre vorschlugen, so die Zahlen, die die Senatsbibliothek zur Verfügung stellt. Этот темп меркнет по сравнению с началом 1990-х годов, когда члены Конгресса, по данным Библиотеки Сената, регулярно предлагали более 150 поправок каждые два года.
Doch verblasst die Bedeutung der Sitzverteilung im Vergleich zu den längerfristigen Veränderungen in der israelischen Politik, die der Sieg der Kadima nach sich zieht. Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы.
Dieser Preis verblasst neben den immensen Kosten - und den tief greifenden Folgen für die Menschheit - die eine Verzögerung der Maßnahmen gegen den Klimawandel mit sich bringen würde. эта цена меркнет перед огромной ценой - и глубокими социальными последствиями - которые придется заплатить за откладывание проблемы изменения климата.
Vielleicht wird das auch mit der Zeit verblassen - aber ich glaube nicht. И может, со временем и это пройдет - но я так не думаю.
Sie verblassen im Vergleich zu den Risiken, die Dissidenten in geschlossenen Gesellschaften auf sich nehmen. Этот риск - ничто по сравнению с риском людей, высказывающих своё несогласие в "закрытых" государствах.
Die alten Asymmetrien verblassen, und im Kern der Koordinierung der globalen Wirtschaftspolitik stehen nun neue Verteilungsherausforderungen. Старые асимметрии постепенно исчезают, и в сердцевине глобальной политико-экономической координации появляются новые распределительные вызовы.
Aber die Dynamik jeder Reform wird verstärkt, wenn die Dringlichkeit der Veränderung sogar gewichtige Argumente verblassen lässt. Но динамика всех реформ необратима, когда даже убедительные аргументы уступают перед срочной необходимостью изменений.
Nun, die Stärke dieser oberen 20 Prozent beginnt in Relation zu verblassen, aber noch mehr Besorgnis erregt die durchschnittliche Bildung. Сенйчас же сила этих лучших 20 процентов начинает в относительном выражении уменьшаться но еще больше беспокоит, что люди получают несбалансированное образование.
Gegen diese korrupten Bosse verblassen die Regierungsbürokraten, die ein paar mickrige tausend - oder sogar ein paar Millionen - Dollar auf die Seite bringen. Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие-то жалкие тысячи и даже миллионы долларов.
In einer Welt, in der die dem IWF zur Verfügung stehenden Ressourcen neben den privaten Kapitalflüssen verblassen, erschien der Fonds zunehmend als Anachronismus. В мире, где потоки частного капитала значительно превышали ресурсы Фонда, МВФ начал казаться анахронизмом.
Tatsächlich erscheinen nach dem Verblassen der Effekte der Konjunkturprogramme neue Schwächen auf der Bildfläche, darunter hartnäckige Inflation in Indien und fehlgeleitete Kredite in China. В самом деле, поскольку эффекты программ стимулирования стерлись, появляются новые слабости, такие как постоянная инфляция в Индии и нерациональное использование кредитных ресурсов в Китае.
Wie sein eigener Körper hatte Arafats vertraute Welt begonnen, langsam aber sicher zu verblassen und zu welken, und damit einher ging ein unwiederbringlicher Verlust an Kontrolle. Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Und als blinde Person verblassen die visuellen Erinnerungen und werden durch die Gefühle ersetzt, die man zu Dingen hat und dadurch, wie Dinge klingen und wie sie riechen. А у слепых людей, зрительная память притупляется, и взамен приходят ощущения, звуки и запахи.
Unglücklicherweise verblassen Erinnerungen mit der Zeit und neue Generationen von Ingenieuren, die nicht über lebhafte Erinnerungen an vergangene Unglücke verfügen, gehen erneut anmaßend und über jede vernünftige Grenze hinweg an die technische Konstruktion heran. К сожалению, человеческая память слабеет с течением времени, и новые поколения инженеров, не знающие опыта прошлых неудач, могут снова с надменностью приступить к проектированию за пределами разумного.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.