Sentence examples of "Vereinbarung" in German
Der Zusammenbruch der Sowjetunion jedoch bedeutete, dass es nicht zu einer Vereinbarung dieser neuen Ordnung kam.
Но распад Советского Союза означал отсутствие договоренности по установлению нового порядка.
Die ursprüngliche Vereinbarung scheint bemerkenswert klar:
Оригинальное соглашение кажется предельно ясным:
Aber trotz vieler schöner Reden über die Absicht, die Hilfe für die armen Länder zu erhöhen, haben sich die reichen G-8-Länder bis jetzt nicht an ihren Teil der Vereinbarung gehalten.
Пока что, несмотря на бесчисленные слова об усилении помощи бедным странам, богатые члены "Большой восьмерки" не соблюдают свою часть договорённости.
Aber wir haben eine Vereinbarung zum Klimawandel erreicht.
Тем не менее, нам удалось прийти к соглашению в отношении климатических изменений.
Dennoch wurden die Abrüstungsziele der Vereinbarung nie erfüllt.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены.
Argentinien beispielsweise erreichte im Jahr 1893 eine freiwillige Vereinbarung.
Например, в 1893 году Аргентина достигла соглашения на основе переговоров без давления извне.
Der Weg hin zu einer verfassungsähnlichen Vereinbarung ist schwierig und komplex.
Путь к конституционному соглашению будет тернистым и сложным.
Und wissen Sie, das schien mir keine gute Vereinbarung zu sein.
Это не кажется мне самым выгодным соглашением.
Es scheint jedoch, als ob diese Vereinbarung nun vor dem Zusammenbruch steht.
Однако сегодня это соглашение идет к разрыву.
das Financial Stability Board (Finanzstabilitätsrat) strebt eine Vereinbarung unter den Regulierungsbehörden an;
Совет по финансовой стабильности добивается соглашений между регулирующими органами;
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
eine regionale Vereinbarung über Investitionen, eine regionale Anti-Korruptions-Initiative, eine Reform der Medien.
он проявляется в соглашениях о региональных инвестициях, в региональной инициативе по борьбе с коррупцией, в реформе средств массовой информации.
Die Passivität der syrischen Gesellschaft ist das Ergebnis einer stillschweigenden Vereinbarung zwischen Volk und Staat.
Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом.
Im Zuge der Vereinbarung mit der Zentralbank muss sie diese Vermögenswerte aber auch wieder zurückkaufen.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
Aber es gibt keine Vereinbarung, wo diese Einheit anzusiedeln sei oder wie sie auszustatten sei.
Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert