Beispiele für die Verwendung von "Verhindert" im Deutschen
Übersetzungen:
alle715
предотвращать493
препятствовать49
помешать39
мешать20
воспрепятствовать8
расстраивать1
andere Übersetzungen105
Einen Rückgang beim türkisch-libanesischen Handel im letzten Jahr hat dies freilich nicht verhindert.
Но это не помешало снижению торговли между Турцией и Ливаном в прошлом году.
Natürlich verhindert das Aspirin das Ergebnis nicht.
Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход.
Selbstverständlich sollte eine Währungsaufwertung nicht vollkommen verhindert werden.
Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя.
Diese anhaltende Debatte hat Entscheidungen über die Zukunft der Tiefbohrungen im Blauen Amazonien verhindert.
Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в "Голубой Амазонии".
Auch das kompliziert die öffentliche Schuldensituation und verhindert die Wiederherstellung eines akzeptablen Staatsschuldenniveaus.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
Außerdem verhindert die Tötung von Mördern Wiederholungsfälle.
Кроме того, смертная казнь для убийц предотвращает рецидивы:
Was, wenn kein Nebel die sichere Landung am Flughafen von Smolensk verhindert hätte?
Что если бы безопасному приземлению в аэропорту Смоленска не препятствовал туман?
Welche Grundlage also besteht für die Annahme, dass die Anklage gegen al-Bashir eine Einigung verhindert?
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию?
Stattdessen leitet sie Schritte ein, um die individuelle Trägheit zu überwinden, die das Sparen verhindert.
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
Dies verhindert im Fall der Fälle die zeitnahe Bereinigung dieser Schulden und behindert de facto eine Erholung.
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
Was den Ausbruch WTO-konformer Handelskriege verhindert hat, ist die geänderte Struktur der Weltwirtschaft, die starke antiprotektionistische Interessen geschaffen hat.
Что помешало началу совместимых с ВТО торговых войн - так это измененная структура мировой экономики, которая создала сильные интересы против протекционизма.
Die über Tschetschenien verhängte Nachrichtensperre verhindert jede genaue Einschätzung der verheerenden Folgen eines unbarmherzigen Konflikts.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта.
Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
Wenn man sie so in die Verfassung aufnimmt, wird dadurch die Entwicklung von zukunftsweisenden Rechten und Verantwortlichkeiten verhindert.
если она будет включена в конституцию, она будет препятствовать развитию прав и обязанностей, необходимых для будущего.
Diese Haltung hat jedoch nicht verhindert, dass sich ein Phänomen ausbreitet, für das auch in anderen Sprachen ein deutsches Wort benutzt wird:
Эта позиция, однако, не помешала распространению того, для обозначения чего и в других языках используется немецкое слово:
Es verhindert, dass wir uns auf langfristige Strategien - wie Investitionen in die Energieforschung und -entwicklung - konzentrieren, die das Problem des Klimawandels tatsächlich und zu sehr viel niedrigeren Kosten lösen würden.
Это мешает нам сосредоточиться на долгосрочных стратегиях, таких как инвестиции в исследования и разработки в сфере энергетики, которые фактически решат проблему изменения климата и с гораздо меньшими затратами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung