Exemples d'utilisation de "Verkauf" en allemand
Und einige Leute haben einen ganzen Fund duch Verkauf an kleinen Leuten.
Некоторые люди полностью оплачивают своё увлечение Лего, продавая свои поделки.
Und beim Erreichen der Stadt im Osten, in Cheapside, werden sie zum Verkauf angeboten.
и когда они достигали восточной стороны Чипсайда, птицу продавали.
Sie wollen, dass ihre Kunden Aktien kaufen, und schwarz malende Prognostiker tragen wenig zum Verkauf bei.
они хотят, чтобы их клиенты купили акции, а мрачные прогнозы мало помогают их продать.
Es geht um den Verkauf von Hypothekenpapieren.
Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций.
Für Thaksins Gegner betrachten den Verkauf dieser Vermögenswerte an ein ausländisches Staatsunternehmen als Ausverkauf der wirtschaftlichen Souveränität Thailands.
Для оппонентов Таксина продать данные активы иностранной компании, принадлежащей другому государству, то же самое, что поставить под угрозу экономическую независимость Таиланда.
Als die Globalisierung Einzug hielt wurde den Unternehmen der Verkauf von Saatgut gestattet, dessen Sicherheit diese selbst bescheinigt hatten.
С приходом глобализации семенным компаниям разрешили продавать семена, на которые компании сделали сертификат об их безопасности.
Wahrheit, Neugierde, Vielseitigkeit, kein Verkauf, kein Unternehmensscheiß, kein Mitlaufen, keine Absatzbühnen.
Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей, никаких стадных исполнений, никаких платформ.
Ein neues Abkommen wurde den Sioux Häuptlingen und ihren führenden Männern vorgelegt im Rahmen einer Kampagne namens "verkauf oder stirb."
Новое соглашение было представлено вождям и предводителям Сиу в рамках кампании, известной, как "продавай или умри с голоду"
Der Verkauf von Reserven im Wert von zwei Billionen Dollar wird Jahre dauern.
Продажа двух триллионов резервов займет не один год.
kein Verkauf von Kerntechnologie oder nicht kontrollierten Kernbrennstoffen an Indien oder andere Länder, die sich weigerten, den Atomwaffensperrvertrag zu unterzeichnen.
не продавать ядерные технологии или неподконтрольные запасы ядерного топлива Индии и другим странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного оружия.
Der Verkauf von Autos der Marke Tata beispielsweise boomt in vielen afrikanischen Ländern.
Например, продажи автомобилей Tata испытывают настоящий бум во многих африканских странах.
Die Gefahr besteht weniger darin, dass Nordkorea Atomwaffen einsetzen könnte (obwohl es dazu in der Lage wäre), sondern in einem möglichen Verkauf derselben.
Опасность состоит не в том, что Северная Корея воспользуется ядерным оружием (хотя и могла бы), а в том, что она может его продать.
Wir machten zum Beispiel Bücher - nicht zum Verkauf - die die Gruppe gemeinschaftlich bekam.
Например, мы выпустили книги, не для продажи, а просто доступные всем из местного сообщества.
Engagieren Sie zur Optimierung des ersten tragbaren TMS-Gerätes für den Verkauf an Migränepatienten ein Unternehmen, das bereits in Anthropotechnik und Produktdesign erfolgreich gewesen ist.
Хочется привлечь успешную компанию для разработки оптимального юзабилити и промышленного дизайна первого переносного TMS прибора, Который будет продан пациентам с мигренью.
Es würde Jahre dauern, diese Zahl durch den Verkauf neuer Elektrofahrzeuge merklich zu verringern.
Потребуются годы продаж новых автомобилей, чтобы хотя бы незначительно заменить это количество.
Große Kursstürze prägen sich ein und veranlassen manche Anleger in Zukunft zu größerer Wachsamkeit, um für den Verkauf gerüstet zu sein, wenn sich wieder ein Kurssturz ankündigt.
Резкие падения привлекают их внимание, и это дает возможность некоторым людям быть более внимательными к ним в будущем, а также быть готовыми продавать, в случае очередного падения.
Deshalb müssen neue Finanzprodukte vor ihrem Verkauf von entsprechenden Stellen registriert und genehmigt werden.
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité