Sentence examples of "Verlängerung" in German
Somit sehen wir eine echte Verlängerung der mittleren Lebensspanne.
Так что мы наблюдаем расширение понятия среднего возраста.
Ich bin an einer Verlängerung meines Vertrages mit Ihnen nicht mehr interessiert
Я более не заинтересован в продолжении моего договора с Вами
Schon heute sind Herzoperationen in vielen reichen Ländern ein wichtiger Faktor bei der Verlängerung der Lebenserwartung.
Операции на сердце являются основным фактором, увеличивающим продолжительность жизни в богатых странах.
Wenn es der griechischen Wirtschaft gut geht, kann die großzügige Verlängerung der Fälligkeitsdaten zurückgenommen oder der Zinssatz erhöht werden.
Если экономика Греции будет хорошо работать, щедрое увеличение сроков погашения может быть снова сокращено или может быть поднята процентная ставка.
Zuvor hatte Assad im September trotz amerikanischer und französischer Warnungen eine verfassungswidrige Verlängerung der Amtszeit des libanesischen Präsidenten Emile Lahoud erzwungen.
Это произошло после того, как в сентябре прошлого года Ассад нарушил конституцию, продлив мандат президента Ливана Эмиля Лахуда, несмотря на предупреждения со стороны Франции и Америки.
Abgesehen von der möglichen Verlängerung der Steuersenkungen aus der Bush-Ära, würde die Umsetzung dieser Änderungen geraume Zeit in Anspruch nehmen.
За исключением, быть может, расширения программы сокращения налогов эпохи Буша, для осуществления данных изменений потребуется значительное количество времени.
Die Theorie des festen Arbeitskuchens geht davon aus, dass die Verlängerung der Arbeitszeit und die Erhöhung der Beschäftigung ökonomisch dasselbe sind.
Теория фиксированного объема работ в экономике предполагает, что увеличение количества рабочих часов равнозначно увеличению числа рабочих.
Mittelfristig wird die Verlängerung der Arbeitszeit zudem zu höheren Beschäftigungszahlen führen, da sie bei gleich bleibenden Lohnkosten die Leistung eines jeden Arbeiters erhöht.
Фактически, увеличение продолжительности рабочего дня также приведет к повышению уровня занятости в среднесрочной перспективе, потому что увеличит производительность труда, сохранив затраты на рабочую силу на прежнем уровне.
Der theoretische Effekt auf die Beschäftigung ist eindeutig positiv, weil marginale Arbeitskräfte wegen der Verlängerung der Arbeitszeit produktiver werden, ohne mehr zu kosten.
Теоретический эффект на уровень занятости, несомненно, является положительным, потому что людские ресурсы, находящиеся на границе рентабельности, будут более продуктивными, если будут использоваться дольше.
Und zum Schluss werde ich darüber reden wie man den Zwischenschritt erreichen kann, diesen Punkt von vielleicht 30 Jahren Lebensverlängerung Ich werde mit dem "Warum?"
И в заключение я, конечно же, расскажу о том, как достичь этого промежуточного этапа продления на дополнительные, скажем, 30 лет.
Es ist seit September 2004 unbesetzt, als Lahoud mit Unterstützung Syriens eine Verlängerung seiner sechsjährigen Amtszeit durch das libanesische Parlament erzwang, dem es obliegt, den Präsidenten zu wählen.
Оно вакантно с сентября 2004 года, когда Лахуд с поддержкой Сирии заставил ливанский парламент, который избирает президента, продлить свой шестилетний срок.
Die Antwort lautet fast mit Sicherheit "Ja", sofern ihn der Parapolítica -Schlamassel nicht direkt erreicht oder USA das FTA explizit ablehnen oder Bedingungen an die Verlängerung des Plan Colombia knüpfen.
Ответом скорее всего будет "да", если параполитический скандал не затронет его напрямую, или если США не отвергнут Соглашение о свободной торговле или же поставят условия для возобновления финансирования "Plan Colombia".
Großbritannien ist nicht das einzige Land, wo historische Habeas-Corpus-Rechte, wie die Unantastbarkeit der Person, durch neue Gesetze beschränkt werden sollen, die beispielsweise eine Verlängerung der Haftdauer ohne Anklage vorsehen.
Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения.
So blieb etwa den Baumwollherstellern aus der Zeit der Industriellen Revolution in England das große Geld versagt, obwohl ihre Produkte das private Leben und die Körperhygiene revolutionierten und sogar zu einer Verlängerung der Lebenserwartung führten.
Производители хлопка эры индустриальной революции в Англии не заработали на нем много денег, даже учитывая то, что их продукты произвели революцию в личной жизни и гигиене, и даже привели к увеличению продолжительность жизни.
Der Kompromiss zwischen Präsident Obama und den Republikanern im Kongress zur Verlängerung der Steuersenkungen, die Präsident George W. Bush vor einem Jahrzehnt eingeführt hatte, werden als der Beginn eines neuen Konsenses zwischen den beiden Parteien gefeiert.
В этом месяце сделка между президентом Бараком Обамой и республиканцами в конгрессе по дальнейшему снижению налогов, начатому десять лет назад президентом Джорджем У. Бушем, преподносится как начало нового двухпартийного консенсуса.
Deswegen kann man sich nur wundern, wenn man aus ein und demselben Munde hört, dass die Verlängerung der Arbeitszeit für die Wirtschaft ein Problem sei und technischer Fortschritt gebraucht werde, um die internationale Wettbewerbsfähigkeit der Arbeitnehmer zu erhöhen.
Один из этих подходов правильный, но оба они не могут быть верными одновременно.
Es wurde von der Marotte meines Onkels inspiriert, mich stets zu bitten, Dinge für ihn zu erledigen, als sei ich eine Verlängerung seines Körpers - das Licht anzuschalten oder ihm ein Glas Wasser zu bringen, ein Päckchen Zigaretten zu holen.
На этот проект меня вдохновила своеобразная привычка моего дяди постоянно просить меня о чём-либо, как если бы я была частью его тела, которую он использует, чтобы включить свет, взять стакан воды или пачку сигарет.
wie wir von einer relativ mäßigen Lebensverlängerung - sagen wir von 30 Jahren, angewandt auf Menschen die bereits in mittlerem Alter sind, wenn man anfängt - bis hin zu einem Punkt, den man wirklich den Sieg über das Älterwerden nennen kann.
продолжительности жизни - а его я определяю, как дополнительные 30 лет для человека среднего возраста на момент начала [лечения] - дойти до ситуации, которую смело можно было бы назвать победой над процессом старения.
War es ein Versagen in der Disziplin und Ausbildung - das Ergebnis der Entsendung unerfahrener und weltfremder Reservisten in eine Umgebung mit schlechten Bedingungen, der abrupten Verlängerung ihres Einsatzes und der Konfrontation mit einem wachsenden Zustrom von gefangenen Aufständischen ohne ausreichende Personalausstattung?
Был ли это провал дисциплины и воинской подготовки - результат отправки неопытных и не умудрённых жизнью резервистов в тяжёлые условия, резкого расширения области их расквартировки, а затем недостатка персонала при всё возрастающем наплыве пленных повстанцев?
Wie viele Menschen würden für eine Verlängerung ihres Lebens plädieren, wenn sie inkontinent und auf die Nahrungszufuhr durch andere angewiesen wären, nicht gehen könnten und ihre mentalen Fähigkeiten so unwiederbringlich zerstört wären, dass sie weder sprechen noch ihre Kinder erkennen könnten?
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert