Sentence examples of "Verloren" in German with translation "лишаться"
Translations:
all1434
потерять546
терять217
проиграть111
проигрывать111
потеряться104
утрачивать88
лишаться22
теряться16
утерять15
растерять2
проигрываться2
затерять1
блудный1
other translations198
Der mächtigste Demokrat im Land - er hat alles verloren.
Самый могущественный демократ в стране, он лишился всего,
Doch um 1954 hatte Rashevsky seine Fördergelder und seinen Forschungsetat wieder verloren.
Однако к 1954 году Рашевский лишился грантов и бюджета, и на сегодняшний день мало что осталось от его научной работы.
Denn die korrupte Elite in der Region hat sogar die Macht der Täuschung verloren.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Die Welt wird am Ende dieses Jahrhunderts wahrscheinlich ein Drittel ihres urbaren Landes verloren haben.
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Falls sie nicht eine Gliedmaße verloren haben, aber einen Schlaganfall hatten, können sie trotzdem diese Art von erweiterten Gliedmaßen tragen.
Те, кто не лишился конечностей, но кого, к примеру, парализовало, могут воспользоваться такими носимыми экзоскелетами.
Denjenigen, die sich der Forderung beugten, wurden die Pässe weggenommen, sie verloren ihre Arbeitsplätze und durften nicht mehr mit der Presse sprechen.
Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
So sahen sich 2010 in Venezuela und Kolumbien die Regierungen mit der Notwendigkeit konfrontiert, zehntausende von Familien umzusiedeln, die aufgrund von Überschwemmungen ihr Zuhause verloren hatten.
Например, правительства Венесуэлы и Колумбии столкнулись с необходимостью разместить десятки тысяч семей, лишившихся жилья в результате наводнения в 2010 году.
Unter anderem benötigt China eine Klasse gebildeter Aktivisten, die es verloren hat, als viele junge Menschen das Land verlassen haben, um woanders zu studieren und sich ein besseres Leben aufzubauen.
Помимо всего прочего, ей необходим класс хорошо образованных активистов, которого она лишилась после того, как многие молодые люди покинули Китай, уехав за рубеж либо на учебу, либо в поисках лучшей жизни.
Immer noch in klinischen Studien, aber denken sie mal daran, wenn wir diese Geräte mit bionischen Gliedmaßen verbinden könnten, wie den DEKA Arm, gebaut von Dean Kamen und Kollegen, der mit 17 Bewegungs-Winkeln ausgerüstet ist und einer Person, die eine Gliedmaße verloren hat, viel mehr Geschicklichkeit und Kontrolle verleihen kann, als sie vorher hatte.
Они все ещё в стадии клинической разработки, но представьте, когда мы их объединим, к примеру, с изумительной бионической конечностью, как например, роботизированная рука DEKA Arm, разработаннная Дином Кейменом и коллегами, которая реализует 17 уровней движения и даёт свободу, позволяет человеку, лишившемуся конечности, достигнуть более высокого уровня ловкости и контроля, чем ранее.
Zweitens verliert die Regierung ihre Legitimität und die Unterstützung ihrer Bürger.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Er verlor seinen Unterkiefer, seine Lippe, sein Kinn, seinen Oberkiefer und seine Zähne.
Он лишился верхней и нижней челюсти, губы подбородка и зубов.
Die Position von Premierminister Barak leidet unter der sehr fragilen Koalition, erst kürzlich verlor er die parlamentarische Mehrheit.
Позиция премьер-министра Барака страдает от исключительной хрупкости коалиции, а недавно он лишился большинства в парламенте.
Das Wachstum wird angekurbelt, aber den Beschäftigten könnte es schlechter gehen als zuvor - und nicht nur denen, die ihre Jobs verlieren.
Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы.
Wenn Kinder, noch bevor sie etwa sechs Monate alt werden, bei einem Unfall ihre Fingerkuppe verlieren, wächst die Fingerkuppe wieder nach.
У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
Wenn du ein Video deiner Garage Band hochlädst und es viel angeschaut wird, kannst du deine Gitarren verlieren, oder dein Haus.
Если вы опубликовали видео своей группы, и оно стало популярным, вы можете лишиться гитар или дома.
So ist es ausgesprochen traurig, wenn man entdeckt, dass die Schimpansen wie so viele andere Lebewesen auf der ganzen Welt, ihren Lebensraum verlieren.
Поэтому так тяжело наблюдать, как шимпанзе и многие другие животные по всему миру лишаются своих мест обитания.
Und wie treten wir damit in Beziehung ohne darüber unseren Verstand zu verlieren, sondern uns im Gegenteil sogar bei geistiger Gesundheit zu halten?
И как нам всем работать с этим источником и при этом не лишиться разума а еще лучше - сохранить его как можно дольше?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert