Sentence examples of "Verträgen" in German with translation "договор"
Auf diesen Verträgen basierende Wertpapiere landeten teilweise in den Händen von Finanzinstitutionen.
Облигации по тем договорам в основном оказались в руках финансовых учреждений.
In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
Die Alliierten verteidigten zunächst diejenigen, denen sie aufgrund von Verträgen verpflichtet waren und dann die Integrität ihrer eigenen Länder.
Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
Die allgemeine Mitgliedschaft in multilateralen Verträgen ist von ebenso entscheidender Bedeutung wie regionale atomwaffenfreie Zonen und ein neuer Vertrag über spaltbares Material.
Всеобщее членство в многосторонних договорах является ключевым, также как региональные зоны, свободные от ядерного оружия и новый договор по ядерному топливу.
Das wichtigste Merkmal eines mesoökonomischen Rahmenkonzepts ist die Untersuchung des Netzes von Verträgen, formell oder informell, das in Institutionen wie Familie, Unternehmen, Markt, Zivilgesellschaft und sozialen Regelsystemen vorliegt.
Наиболее важной особенностью мезоэкономической структуры является изучение фактической сети договоров, формальных и неформальных, в семейных, корпоративных, рыночных, гражданских и социальных институтах.
In der Tat verfügt die Union gemäß den Europäischen Verträgen in diesen Bereichen weder über die Kompetenz, Gesetze und politische Programme zu verabschieden, noch über die Befugnis, diese durchzusetzen.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
Die Geschichte des Euros hat sich wie erwartet als eine weitere Stufe in der sich fortsetzenden Saga der europäischen Wirtschaft erwiesen, die sich seit den Römischen Verträgen in ständigem Aufbau befindet.
Неудивительно, но как оказалось, история евро представляет дальнейшую стадию в непрерывной саге европейской экономики, которая находится в состоянии непрекращающегося формирования со времён Римского договора о ЕЭС.
Zudem wird die Dollar-Indexierung bei privaten Verträgen abnehmen, wenn das öffentliche Vertrauen in die abgekoppelten Ölwährungen mit der Zeit zunimmt, und Währungsbewegungen werden größeren Einfluss auf die Preise insgesamt haben.
К тому же, по мере постепенного роста уверенности населения в силе нефтяных валют, долларовая индексация частных договоров уменьшится, а колебания валютных курсов будут иметь большее влияние на общие цены.
Es gibt hunderte von Verträgen auf der Welt, Institutionen und Systeme zur Regelung des zwischenstaatlichen Verhaltens, so etwa in den Bereichen Telekommunikation, Zivilluftfahrt, Abfallbeseitigung auf hoher See, Handel und sogar bezogen auf die Verbreitung von Atomwaffen.
Мир имеет сотни договоров, учреждений и режимов для управления межгосударственным поведением, включая телекоммуникации, гражданскую авиацию, затопление отходов в море, торговлю и даже распространение ядерного оружия.
Zwei Drittel aller UNO-Mitgliedsländer fordern eine Atomwaffenkonvention ähnlich den bereits bestehenden Verträgen, in denen das Verbot anderer, besonders inhumaner und unterschiedslos wirkender Waffen - angefangen von biologischen über chemische Waffen bis hin zu Landminen und Streubomben - festgeschrieben steht.
Две трети государств-членов ООН призвали к разработке договора по запрещению ядерного оружия, аналогичному существующим договорам, запрещающим другие категории чрезвычайно бесчеловечного и неизбирательного оружия, начиная с биологического и химического оружия и заканчивая противопехотными минами и кассетными боеприпасами.
Bitte beachten Sie die Rücktrittsklausel im Vertrag
Пожалуйста, учтите в договоре статью, касающуюся расторжения договора
Selektivität und Neuauslegung können den Vertrag nur schwächen.
Избирательность и истолкование в узком смысле могут только ослабить договор.
Polen unterstützt die Ratifizierung dieses überaus bedeutenden Vertrages.
Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert