Sentence examples of "Verurteilter" in German with translation "осуждать"
Translations:
all371
осуждать154
приговаривать61
обрекать58
приговорить54
приговоренный38
осуждаться3
other translations3
Nicht Professor und Verurteilter, nur zwei Geister, bereit zu philosophieren.
Это не профессор и осуждённый, это два ума, готовых философствовать.
Und jedes Mal fühlte ich die schaurigen Blicke der Augen verurteilter Gefangener hinter mir.
И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Ich bin für die Hinrichtung mancher als Mörder verurteilter Personen, weil - und nur weil - ich glaube, dass damit andere Mörder abgeschreckt werden.
Я поддерживаю вынесение смертного приговора некоторым людям, осужденным за убийство, потому - и только потому - что верю, что это удерживает других от совершения убийств.
Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden.
Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
William Gregory wurde für Vergewaltigung und Einbruch verurteilt.
Уильям Грегори был осуждён за изнасилование и кражу со взломом.
Wr wollen Menschen helfen, die unschuldig verurteilt wurden.
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям.
Alle verurteilten Kinderschänder müssen einen Porsche Cayenne fahren.
Обязать всех осужденных за растление малолетних ездить на Порше Кайенне.
Wir haben Angriffe auf unschuldige Israelis immer konsequent verurteilt.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне.
Sie wurde wegen Verbrechen in der Kategorie Genozidverbrechen verurteilt.
Она была осуждена по первой категории преступлений геноцида.
Staatsoberhäupter aus aller Welt haben Gaddafis Handeln sehr schnell verurteilt.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
Die Anführer der religiösen Parteien beeilten sich, Mohammads Ansichten zu verurteilen.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Die internationale öffentliche Meinung und die Geschichte haben ihn bereits verurteilt.
Международное общественное мнение и история уже осудили его.
XI hatte auch - in der Enzyklika Divini redemptoris - den Kommunismus verurteilt.
Пий XI также осудил коммунизм в энциклике ( Divini Redemptoris).
Sie einigte sich, einen arabischen Staatschef aus ihren eigenen Reihen zu verurteilen.
она согласилась осудить арабского лидера, принадлежащего к той же группе.
Damit wird Francos Falangisten-Regime offiziell verurteilt und seine Opfer werden rehabilitiert.
Его фалангистский режим будет осужден официально, а испанцы почтят память жертв этого диктаторского режима.
Die Menschen neigen dazu, Dinge zu verurteilen, von denen sie nicht viel wissen.
Люди склонны осуждать то, о чём они мало что знают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert